Перевод "соблюдения сроков" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

соблюдения сроков - перевод : соблюдения - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Кроме того, следует учитывать показатель соблюдения сроков выплат.
The record of timely payment should also be taken into account.
Для соблюдения поставленных ЮНТАК сроков закупка осуществлялась партиями.
To comply with the UNTAC deadline, the purchase was split.
Для соблюдения установленных Советом Безопасности сроков трибуналы должны и впредь получать необходимые ресурсы.
In order to respect the time frames laid down by the Security Council, the Tribunals must continue to receive the necessary resources.
Договаривающиеся сcтороны не обращают внимания на незначительные расхождения, касающиеся соблюдения предписанных сроков или маршрутов.
The Contracting Parties shall disregard minor discrepancies in the observance of time limits or routes prescribed.
Мы по прежнему призываем обладателей химического оружия предпринимать все возможные шаги для соблюдения этих сроков.
We continue to urge the possessors to take every possible step to meet these deadlines.
Решающее значение для соблюдения сроков представления доклада имеет рациональное использование времени в процессе его подготовки.
Time management in conducting the report preparation process is crucial in order to meet the deadline for submission of the report.
Хотя и были отмечены значительные усилия, предпринимаемые Департаментом для соблюдения установленных сроков, положение дел далеко от совершенства.
Although the considerable efforts by the Department to meet the mandated deadlines were acknowledged, the situation was far from ideal.
УСВН рекомендует Отделению Организации Объединенных Наций в Женеве более тщательно контролировать осуществляемую деятельность для обеспечения соблюдения установленных сроков.
OIOS encourages the United Nations Office at Geneva to more vigilantly monitor activities to ensure that time lines are met.
10. Комитет просил Секретариат предпринимать все усилия для соблюдения правила о шести неделях и активизировать междепартаментские консультации в целях улучшения работы по индексам использования ресурсов и соблюдения сроков.
10. The Committee requested the Secretariat to spare no effort to comply with the six week rule and to intensify interdepartmental consultations designed to improve performance in utilization and compliance indices.
22. Комитет просил Секретариат предпринимать все усилия для соблюдения правила о шести неделях и активизировать междепартаментские консультации в целях улучшения работы по индексам использования ресурсов и соблюдения сроков.
The Committee requested the Secretariat to spare no effort to comply with the six week rule and to intensify interdepartmental consultations designed to improve performance in utilization and compliance indices.
22. Комитет просил Секретариат предпринимать все усилия для соблюдения правила о шести неделях и активизировать междепартаментские консультации в целях улучшения работы по индексам использования ресурсов и соблюдения сроков.
The Committee requested the secretariat to spare no effort to comply with the six week rule and to intensify interdepartmental consultations designed to improve performance in utilization and compliance indices.
В рамках секретариата, кроме оптимизации внутренних процессов и автоматизации труда, будут применяться жесткие управленческие меры для соблюдения конечных сроков.
Within the secretariat, in addition to streamlining internal processes and automating production, managerial rigour will be applied to meet the commitment to timeliness.
СI показатель соблюдения сроков, исчисленный как процентный показатель объема предсессионной документации, опубликованной в соответствии с правилом о шести неделях
CI The compliance index, calculated as the percentage of pre session documentation issued in accordance with the six week rule
В этой связи мы будем делать все от нас зависящее для обеспечения соблюдения сроков завершения работы, указанных в стратегии Трибунала.
In that respect, we will do our utmost to ensure that the deadlines envisaged in the Tribunal's completion strategy are met.
В связи с этим представить информацию об общих показателях соблюдения сроков будет возможно только в конце основной части текущей сессии.
Consequently, it would only be possible to report on the overall compliance rate at the end of the main part of the current session.
Показатель соблюдения сроков применительно к Пятому комитету на уровне 55 процентов не учитывает доклады Консультативного комитета, которые считаются межсессионными документами.
The 55 per cent rate for the Fifth Committee did not take account of the reports of the Advisory Committee, which were considered in session documentation.
Обеспечение сроков существования
Livelihoods
7. вновь подтверждает важность соблюдения сроков проведения парламентских и местных выборов, которые намечены Объединенным органом по управлению избирательным процессом на весну 2005 года
7. Reiterates the importance of the implementation of the timetable of the Joint Electoral Management Body for parliamentary and local elections scheduled for the spring of 2005
К тому же Комитету было сообщено, что Департамент сталкивается с трудностями в обеспечении соблюдения ограничений на страничный объем и сроков, устанавливаемых системой документооборота.
In fact, it was reported to the Committee that the Department was encountering difficulty in enforcing adherence to page limits and the deadlines that emanate from the slotting system.
Второй вопрос касается соблюдения сроков проведения выборов и необходимости приложить всемерные усилия, с тем чтобы обеспечить проведение подлинно свободных, справедливых и транспарентных выборов.
The second issue is compliance with the electoral timetable and the need to make every effort to ensure that the elections are truly free, fair and transparent.
8. постановляет рассмотреть на ее шестьдесят третьей сессии вопрос об обеспечении соблюдения предельных сроков пребывания в должности с учетом опыта осуществления программы регулируемой мобильности
8. Decides, in the light of the experience of managed mobility, to review the enforcement of post occupancy limits at its sixty third session
Учреждение дополнительных должностей позволит Отделу перераспределить служебные функции для обеспечения соблюдения установленных сроков представления докладов Генеральной Ассамблее и выполнения необходимой работы по обслуживанию миссий.
The incumbent will conduct research, prepare exhibits, manage confidential files and databases and coordinate field work documentation and the preparation of report annexes. The incumbent will also assist in conducting interviews.
По прежнему невозможно избежать сверхурочной работы ввиду необходимости соблюдения сроков, что обуславливается характером работы подразделений в Центральных учреждениях, оказывающих поддержку операциям по поддержанию мира.
Overtime work continues to be unavoidable owing to the need to meet deadlines inherent to the nature of the work of the units supporting peace keeping operations at Headquarters.
Приоритизация и установление сроков.
Other constraints Prioritisation and timing IT knowledge in countries (human constraints) Stakeholders' needs
1. Причины несоблюдения сроков
1. Causes of delays
2. Причины несоблюдения сроков
2. Causes of delays
Соблюдение сроков подачи заявки
conformity to the application deadline
Как показывает опыт, в крупных сложных миссиях для соблюдения установленных директивными органами сроков подготовки и представления бюджетных документов требуются две должности сотрудников по бюджетным вопросам.
The investigative task force currently in place in UNMIK utilizes most of the resources of the Investigations Unit in Vienna and is expected to continue its activities beyond the 2005 06 period.
Деятельность Управления по обслуживанию проектов весьма зависит от рыночных сил, и условия его будущего функционирования не должны определяться с одной лишь целью соблюдения установленных сроков.
The Office for Project Services was very vulnerable to market forces and the modalities of its future operations must not be determined for the sole purpose of meeting fixed deadlines.
Обеспечение соблюдения.
Enforcement.
СОБЛЮДЕНИЯ ЗАКОНОВ
INCLUDING LAW ENFORCEMENT
Строгость соблюдения.
Adherence rates.
Предусмотренных законом сроков не существует.
There is no statutory timeframe.
В. Несоблюдение сроков осуществления проекта
B. Delays in implementation
Что касается сроков, то административные руководители делали все возможное для определения конечных сроков завершения выполнения рекомендаций.
In respect of time frames, every effort has been made by the executive heads to establish target dates to complete the implementation of recommendations.
Амнистия предусматривает также сокращение сроков заключения.
Amnesties also involved reduction of sentences.
Увеличение сроков выполнения вынесенных ранее рекомендаций
Ageing of previous recommendations
Замечания Комиссии относительно сроков полномочий членов
APPENDIX Comments of the Board on the term of office of members
3. Несоблюдение сроков в области разработки
3. Delays in software development . 22 24 13
Поэтому мы вернули инновацию установленных сроков.
So we brought back the innovation of having due dates. (Laughter)
В. Механизм соблюдения
Compliance mechanism
соблюдения национальных норм
Government to help business to implement global business practices and national regulations
соблюдения прав человека
rights
ОБЕСПЕЧЕНИЕ СОБЛЮДЕНИЯ ЗАКОНОВ
INCLUDING LAW ENFORCEMENT
Управлению конференционного и вспомогательного обслуживания будут направляться доклады о соблюдении или несоблюдении этих сроков и о последствиях невыполнения сроков отдельных этапов работы для сроков окончательного представления документа.
The Office of Conference and Support Services would receive reports on the achievement or non achievement of those milestones and the impact of missing milestones on final submission dates.

 

Похожие Запросы : наблюдение сроков - соблюдение сроков - График сроков - соблюдение сроков - изменение сроков - мониторинг сроков - пересмотр сроков - установление сроков - корректировка сроков - установление сроков - придерживаясь сроков - несколько сроков - нарушение сроков