Перевод "собственный капитал" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
капитал - перевод : капитал - перевод : Собственный капитал - перевод : собственный капитал - перевод : собственный - перевод : собственный капитал - перевод : собственный капитал - перевод : собственный - перевод : Собственный капитал - перевод : собственный капитал - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Это мой собственный капитал. | This is my equity. |
Это мой собственный капитал. | I use 100 gold pieces. |
То, что осталось это собственный капитал. | What's left over is the equity. |
И со временем накопить свой собственный капитал. | Maybe the laborers could make their wages go up. And they could eventually accumulate their own capital. |
Прибыль на собственный капитал чистая прибыль в распоряжении обыкновенных акционеров общий акционерный капитал | Net income available to common shareholders Common shareholders' equity |
Россия, считают многие, может рассчитывать на собственный капитал. | Russia, it is widely believed, can rely on domestic capital. |
Общий капитал KRW 176.9 триллионов, собственный капитал KRW 9.7 триллионов, 10 741 работников 1 026 филиалов. | Today, it has transformed itself into a large bank, boasting total assets of KRW 176.9 trillion, equity capital of KRW 9.7 trillion, 10,741 employees, and 1,026 branches as of 2006. |
Но это индивидуальный предприниматель так что это мой собственный капитал. | But this is a sole proprietorship so this is my equity. |
У инвестиционных банков, у которых на начало 2007 года заемные средства превышали их собственный капитал более чем в 30 раз, сейчас заемные средства превышают собственный капитал не более чем в 10 раз. | Investment banks with leverage of more than 30 times their capital in early 2007 are now down to little more than ten times. |
Резко упали объемы заемных средств. У инвестиционных банков, у которых на начало 2007 года заемные средства превышали их собственный капитал более чем в 30 раз, сейчас заемные средства превышают собственный капитал не более чем в 10 раз. | Leverage is down sharply. |
Вот почему собственный капитал финансовых учреждений обычно стоит более чем в два раза дороже, чем заёмный капитал, и почему данные учреждения стараются свести его к минимуму. | This is why equity capital held by financial institutions typically is more than twice as expensive as debt capital and why these institutions try to minimize its use. |
Учитывая, что совокупный собственный капитал всех финансовых институтов США равен примерно 1,2 триллиона долларов, данная сумма поражает. | Given that the combined equity capital stock of all US financial institutions is roughly 1.2 trillion dollars, this is a breathtaking sum. |
Во первых, в ней применяется традиционная форма составления балансовых счетов активы равняются пассивам плюс собственный капитал владельца. | This paper was an important benchmark in two ways. First, it employed the traditional balance sheet accounting formulation assets equal liabilities plus owner equity. |
Если банки будут в большей степени полагаться на собственный капитал, это обеспечит им большую подушку для погашения убытков. | Some large firms, such as Apple, hold virtually no debt at all. Greater reliance on equity would give banks a much larger cushion to absorb losses. |
Я смотрел как таял мой собственный капитал около миллионом долларов в день, каждый день, в продолжении 18 месяцев. | I watched my own net worth falling by about a million dollars a day, every day, for 18 months. |
Если банки будут в большей степени полагаться на собственный капитал, это обеспечит им большую подушку для погашения убытков. nbsp | Greater reliance on equity would give banks a much larger cushion to absorb losses. |
Прежде всего, стоит внимательно рассмотреть шесть видов капитальных благ бизнес капитал, инфраструктура, человеческий капитал, интеллектуальный капитал, природный капитал и социальный капитал. | The key is to reflect on six kinds of capital goods business capital, infrastructure, human capital, intellectual capital, natural capital, and social capital. |
Большинство политических деятелей формируют политику таким образом, чтобы она приносила пользу их местным избирателям и защищала их собственный политический капитал. | Most politicians craft policy to serve their local constituents and to protect their personal political capital. |
А еще и в том, что он оспорил очередное предубеждение, что каждый жертвователь должен иметь свой собственный капитал или фонд. | It's that he challenged another assumption, that every giver should have his or her own fund or foundation. |
И он будет иметь возможность держать своих работников на минимальной оплате, и тогда они никогда не смогут заработать собственный капитал. | And he will be able to keep this people on a kind of a basic wage so that they can never acquire capital for themselves. |
Капитал | Principal |
Капитал... | Capital... |
В целях ликвидации морального риска система должна иметь разрешительную процедуру на закрытие банков, когда их собственный капитал опускается ниже минимального порога. | In order to eradicate moral hazard, the system must have a resolution procedure to close banks when their capital falls below a minimum threshold. |
Собственный | Native |
В то время, как обычным банкам необходимо соотношение собственный заемный капитал не менее 7 , инвестиционные банки обычно функционировали на соотношении лишь 4 . | While normal banks need an equity asset ratio of at least 7 , investment banks typically operated on a ratio of only 4 . |
Капитал т. | EH.net. |
Первоначальный капитал | Initial capital |
Капитал (C) | Capital (C) |
Мой капитал. | Let me draw that. |
Оборотный капитал | Price differentiation |
Движущийся капитал. | Moving capital. |
Нужен капитал. | You need capital. |
Нужно быть просто ненормальным, чтобы в условиях сносной неприкосновенности собственности не задействовать весь имеющийся капитал, будь то свой собственный или позаимствованный у других | In investing and improving, they would add to the capital stock In all countries where there is a tolerable security of property , every man of common understanding will endeavor to employ whatever capital stock he can command, in procuring either present enjoyment or future profit... A man must be perfectly crazy, who, where there is a tolerable security, does not employ all the stock which he commands, whether it be his own, or borrowed of other people... |
Нужно быть просто ненормальным, чтобы в условиях сносной неприкосновенности собственности не задействовать весь имеющийся капитал, будь то свой собственный или позаимствованный у других | A man must be perfectly crazy, who, where there is a tolerable security, does not employ all the stock which he commands, whether it be his own, or borrowed of other people... |
Собственный размер | Own size |
Собственный размер | Own size |
Указать собственный... | Custom... |
Собственный сертификат | This is my certificate |
Собственный дом! | A growing family. |
Собственный имидж. | Self image. Character. |
Собственный выход | Private Entrance! |
Мой собственный. | It's all mine own. |
Капитал расправляет плечи | Capital Shrugged |
Как задержать капитал | Damming Capital |
Капитал остро необходим. | The funds are sorely needed. |
Похожие Запросы : Собственный капитал - собственный капитал, - капитал и собственный капитал - низкий собственный капитал - средний собственный капитал - продать собственный капитал - выпустил собственный капитал - Ваш собственный капитал - собственный капитал предприятия