Перевод "события общественного порядка" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
порядка - перевод : события - перевод : События - перевод : события - перевод : события общественного порядка - перевод : события - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Министерство общественного порядка | Ministry of Public Order |
Нарушение общественного порядка. | It'll only be a disorderly conduct charge. |
страдающий дислексией, нарушитель общественного порядка. | Dyslexic. Trouble maker. |
...что ты нарушитель общественного порядка. | He says we'll wake up.... |
l) либерализовать систему поддержания общественного порядка | (l) To liberalize the system for maintaining public order |
Его арестовали за искажение фактов и нарушение общественного порядка. | He was arrested on charges of fabricating facts and disturbing public order. |
Укрепление охраны общественного порядка силами общин и общинных партнерств | The Safer Cities Programme in Dar es Salaam was established in 1997 to coordinate and strengthen local crime prevention capacity, in partnership with the local stakeholders and communities. |
При условии соблюдения закона, общественного порядка и норм морали | quot Subject to law, public order and morality |
1) в интересах обеспечения национальной безопасности или охраны общественного порядка | (1) In the interests of national security or to protect public order |
Четвертый был приговорен к 12 месяцам за нарушение общественного порядка. | A fourth was sentenced to 12 months for a breach of the peace. |
Совместно с Министерством общественного порядка она провела семинар под названием Европа . | services executives. It co organized the seminar Europe , together with the Ministry of Public Order. |
Рабочие лидеры часто обвиняются в организации незаконных процессий или нарушении общественного порядка . | Labor leaders are often charged with organizing an illegal procession or disturbing the social order. Dissidents who attempt to fund their activities by conducting private business sometimes find themselves jailed for economic crimes like fraud and illegal publishing. |
Рабочие лидеры часто обвиняются в организации незаконных процессий или нарушении общественного порядка . | Labor leaders are often charged with organizing an illegal procession or disturbing the social order. |
Возможный кризис общественного порядка в ядерном Пакистане Незаконное распространение военных ядерных технологий | Yet nothing is being done to control, contain, or eliminate them. |
С 2001 года в министерстве общественного порядка функционирует управление службы внутреннего контроля. | An Internal Control Service Directorate had been operating within the Ministry of Public Order since 2001. |
d) нарушения общественного порядка в Кувейте или Ираке в этот период или | The damage or losses for which compensation is claimed include expenses of medical treatment for specific diseases and mental conditions as well as general claims for loss of life or reduced quality of life of the population. |
b) для охраны государственной безопасности, общественного порядка, здоровья или нравственности населения quot . | (b) For the protection of national security or of public order (ordre public), or of public health or morals quot . |
Однако без общественного порядка не может быть обеспечено и осуществление прав человека. | However, human rights cannot be enjoyed in the absence of law and order. |
Очевидно что для любого события политического, общественного, культурного, очень важны первые интерпретации. | Q Marina, what is the role of your blog (abstract2001.livejournal.com) in the Russian blogosphere? |
Большинство было арестовано за нарушение общественного порядка и сопротивление при задержании , сказал он. | Most of the arrests were for disorderly conduct and resisting arrest, he said. |
Полицейский, к которому присоединилось несколько его коллег, арестовал профессора за нарушение общественного порядка. | He said something about black men in America being singled out, and asked the cop, who was white, for his name and identification. The cop, joined by several colleagues, arrested the professor for disorderly conduct. |
Полицейский, к которому присоединилось несколько его коллег, арестовал профессора за нарушение общественного порядка. | The cop, joined by several colleagues, arrested the professor for disorderly conduct. |
1) усиливать охрану общественного порядка и объектов, обеспечивающих жизнедеятельность населения и народного хозяйства | (1) Reinforce protection of public order and facilities that ensure the day to day existence of the population and the functioning of the economy |
1) если его действия противоречат интересам обеспечения национальной безопасности или охраны общественного порядка | (1) His or her activities are inconsistent with the interests of national security or the maintenance of public order |
Поддержание общественного порядка отныне входит в компетенцию только гражданской полиции и судебных органов. | Maintenance of public order was exclusively the responsibility of the civilian police and judicial bodies. |
В декабре 1993 года двум несовершеннолетним было предъявлено обвинение в нарушении общественного порядка. | Two youths were charged with breach of the peace in December 1993. |
Она выступает за восстановление общественного порядка, примирение между кланами и формирование гражданских структур. | It hoped for the restoration of public order, reconciliation between the clans and the establishment of civil structures. |
Любой план установления нового общественного порядка должен быть ориентирован на проблемы развивающихся стран. | Any plan for creating a new social order must focus on developing countries apos problems. |
Все они обладают широкими правами, вплоть до собственных региональных органов охраны общественного порядка. | All of them enjoy extensive powers, including those related to regional policy. |
Трем демонстрантам, спровоцировавшим события 30 августа, в настоящее время предъявлены обвинения в нарушении общественного порядка и в преднамеренном преступном нарушении права владения их дела рассматриваются властями города Нью Йорка. | Three of the demonstrators who provoked the events of 30 August currently face charges of disorderly conduct and or felonious criminal trespass their cases are being processed by New York City authorities. |
С точки зрения общественного порядка, уже можно сделать три основных заключения по его следам. | From the point of view of public policy, three points can already be made in its wake. |
Также, по его словам, одежда, которая подчеркивает религиозную принадлежность, может вызвать нарушения общественного порядка. | Furthermore, according to him, clothing that emphasises religious affiliation may incite disturbances of the peace. |
одна должность С 4 и одна должность С 3, советники по вопросам общественного порядка | One P 4 and one P 3, Public Order Advisers |
Оно утверждает, что гарантии справедливых выборов являются неотъемлемой частью общественного порядка в демократическом обществе. | It argues that the guarantee of fair elections is an integral part of public order in a democratic society. |
Она была распущена, поскольку совершила ряд нарушений и вела деятельность, противоречившую интересам общественного порядка. | It had been disbanded because it had committed a number of abuses and contravened public order. |
Мы призываем Палестинскую администрацию активизировать свои усилия по восстановлению общественного порядка на палестинских территориях. | We call upon the Palestinian Authority to intensify its efforts to restore public order in the Palestinian territories. |
quot Полиция должна обеспечивать поддержание общественного порядка и защиту жизни и собственности граждан quot . | quot The Police must ensure the maintenance of public order and the protection of the lives and the property of the citizenry quot . |
Маналь аль Шариф предъявлены обвинения в нарушении общественного порядка и подстрекательстве женщин к вождению . | Manal al Sharif faces charges of disturbing public order and inciting women to drive. |
Тогда вызвали меня вместе с группой экспертов по охране общественного порядка, чтобы урегулировать этот вопрос. | So I was called in, together with a group of experts on policing, to sort it out. |
Запрет относится только к митингам, сопровождающимся нарушениями общественного порядка или при непосредственной опасности такого нарушения. | This prohibition applies only if there are disturbances of public order at demonstrations, or if there is an immediate danger of such disturbances. |
этого обоснованно требуют интересы обороны, общественной безопасности, общественного порядка, общественной морали или государственной системы здравоохранения | That is reasonably required in the interests of defense, public safety, public order, public morality or public health |
Однако они открыто нарушили указания властей, и их собрания явились тем самым нарушением общественного порядка. | They had, however, openly flouted the authorities apos instructions and its meetings had thus violated public order. |
Впоследствии они предстали перед мировым судьей, который обвинил их в quot нарушении общественного порядка quot . | They were subsequently taken before the justice of the peace, who accused them of quot disturbing public order quot . |
Наряду с этим разрешено отправление немонотеистических религий, если при этом не происходит нарушения общественного порядка. | Non monotheistic religions might also be practised if this did not disturb public order. |
Следует рассмотреть вопрос о том, могут ли менее жесткие меры обеспечить удовлетворение интересов общественного порядка. | In that connection, it would have to be determined whether less extensive measures would be capable of safeguarding public order. |
Похожие Запросы : нарушение общественного порядка - нарушения общественного порядка - Управление общественного порядка - нарушение общественного порядка - закон общественного порядка - преступления общественного порядка - нарушения общественного порядка - нарушение общественного порядка - серьезное нарушение общественного порядка - события в области общественного здравоохранения - соблюдение общественного порядка на территории страны