Перевод "совместные усилия" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
совместные усилия - перевод : совместные усилия - перевод : совместные усилия - перевод : совместные усилия - перевод : совместные усилия - перевод : усилия - перевод : совместные усилия - перевод : совместные усилия - перевод : совместные усилия - перевод : совместные усилия - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Состраданию требуются совместные усилия. | Compassion takes on a corporate dynamic. |
Но именно совместные усилия всех нас привели к изменениям. | But it was the actions, together, of all of us that brought about that change. |
Необходимо наращивать совместные усилия по искоренению этих позорных явлений. | We need to develop joint efforts to extirpate those shameful phenomena. |
Предпринимаются совместные усилия по координации мероприятий, осуществляемых обоими учреждениями. | Joint efforts are being made to coordinate activities between the two institutions. |
Для достижения этой цели потребуются совместные усилия многих заинтересованных сторон. | To make this happen, collaborative multi stakeholder efforts would be needed. |
Прилагаются совместные усилия для укрепления государственной власти на местном уровне. | Concerted efforts are being made to strengthen State authority at the local level. |
Мы должны приложить энергичные совместные усилия для устранения этой угрозы. | We must act vigorously and together to defeat that threat. |
Бельгии и Нидерландам нужно реанимировать свои совместные усилия внутри структуры Бенилюкса. | Belgium and the Netherlands need to resuscitate their cooperative efforts within the Benelux framework. |
США и Великобритания прилагают совместные усилия по созданию положительного восприятия слежки. | A concerted effort is underway in the US and in the United Kingdom to brand surveillance as positive. |
Некоторые полагают, что мы не способны на какие то совместные усилия. | Some would believe they are beyond the capacity of any cooperative effort. |
Были предприняты совместные усилия, направленные на укрепление региональной интеграции и сотрудничества. | Joint efforts aimed at the strengthening of regional integration and cooperation have been made. |
Эти совместные усилия позволят предпринять более конкретные политические и дипломатические действия. | This joint effort will facilitate more specific political and diplomatic action. |
Мы уверены, что необходимы согласованные совместные усилия по реформированию судейства футбольных матчей. | We believe that a concerted effort to reform football (soccer) refereeing is urgently needed. |
Эти совместные усилия помогают передаче технологии и созданию инновационных процессов и товаров. | This joint effort has resulted in technology transfer and innovative processes and products. |
Для решения многих пограничных проблем необходимы совместные усилия заинтересованных стран и народов. | Many of the border problems require joint efforts by the countries and peoples concerned. |
Наши совместные усилия позволят более эффективно бороться с новыми угрозами и рисками. | Our joint efforts will help to combat new risks and threats more effectively. |
Наиболее оптимальным способом обеспечения упрощения процедур торговли являются совместные усилия правительств и торговли. | Trade facilitation implementation is best achieved through a joint effort between government and trade. |
В этой связи мы приветствуем вклад семьи франкоговорящих народов в эти совместные усилия. | In that respect, we welcome the contribution of the French speaking family in that joint action. |
Прилагаются совместные усилия по подготовке и осуществлению соответствующих юридических соглашений и планов действий. | Joint efforts are made to prepare and implement respective legal agreements and action plans. |
Наглядный пример тому наши совместные усилия по урегулированию ситуации на таджикско афганской границе. | A vivid example of this is our joint endeavours to settle the situation on the Tajik Afghan border. |
Определение отдельных участников это лишь одно дело укрепление стимулов и совместные усилия другое. | Identifying individual players is one thing enhancing motivation and cooperative endeavour is another. |
Их совместные усилия сделали возможным принятие консенсусного решения по данному пункту повестки дня. | Their joint efforts have led to a consensus decision on this agenda item. |
Норвегия также приветствует совместные усилия по подготовке справедливых и транспарентных выборов, намеченных на ноябрь. | Norway also welcomes the joint efforts to prepare for fair and transparent elections to be held in November. |
Для восстановления инфраструктуры лучше, чем было потребуются совместные усилия пострадавших стран и сообщества доноров. | Building back better would require consultative efforts of the affected countries and the donor community. |
Уже планируется предпринять совместные усилия стран Юга по созданию системы предупреждения о стихийных бедствиях. | A joint Southern effort to create a warning system for disasters was already being planned. |
Кроме того, мы высоко ценим совместные усилия, направленные на решение проблемы малярии в Африке. | We also appreciate the concerted efforts that are being made to deal with the problem of malaria in Africa. |
Мир был бы еще более неспокойным местом, если бы не наши здесь совместные усилия. | The world would indeed be a more troubled place without the combined efforts of all of us here. |
Пункт повестки дня, который мы сегодня рассматриваем, показывает, насколько плодотворными могут быть совместные усилия. | The agenda item we are considering shows how fruitful those joint efforts can be. |
Здесь потребуются совместные усилия по разработке справедливого, недискриминационного порядка в отношении деятельности на море. | This would entail working together towards the creation of a just, equitable order in the oceans. |
В течение прошедшего года наша региональная группа государств предпринимала совместные усилия по решению гаитянского кризиса. | During the past year, our regional group of States worked together to find a solution to the Haitian crisis. |
Я верю, что необходимы дальнейшие совместные усилия для преодоления остающихся трудностей в налаживании процесса переговоров. | I believe that further joint efforts are needed to overcome the remaining difficulties in establishing a negotiating process. |
Совместные расследования | Joint investigations |
совместные расследования | joint investigations |
Совместные предприятия | Joint ventures |
Совместные проекты. ' . | make the European Higher Education Area more visible and aractive to the world. |
Потребуются совместные усилия международного сообщества и властей Косово для закрепления прогресса, достигнутого в области осуществления стандартов. | A joint effort is needed by the international community and the Kosovo authorities to foster progress in the area of standards. |
Для этого необходимы совместные усилия международного сообщества и гарантии выполнения каждой стороной принятых на себя обязательств. | The concerted efforts of the international community and the guaranteed implementation of each party's commitments were essential to that end. |
Наша коллективная приверженность и совместные усилия необходимы для исправления существующих в мире диспропорций и преодоления неравенства. | Our collective commitment and efforts are needed to correct the imbalances and disparities in the world. |
Она выразила признательность за совместные усилия странового отделения, линейных министерств и учреждений в подготовке проекта ДСП. | She expressed appreciation for the joint efforts of the country office, line ministries and institutions in the preparation of the draft CPD. |
Совместные усилия мирового сообщества по борьбе с терроризмом не должны подрывать законность и уважение прав человека. | The world's combined efforts to fight terrorism should not undermine the rule of law and respect for human rights. |
Я также отмечаю совместные усилия президентов Бразилии, Франции и других стран по искоренению нищеты в мире. | I also note the combined efforts of the Presidents of Brazil, France and other counties to eradicate poverty throughout the world. |
Для использования преимуществ ТСРС нужны совместные усилия всех сторон, осуществляемые в институциональных рамках Организации Объединенных Наций. | The achievement of the benefits of TCDC required joint efforts by all parties in the United Nations institutional framework. |
Совместные усилия по обеспечению безопасности помогут значительно сократить поток вооруженных банд и отдельных лиц в Кению. | Joint security efforts would significantly reduce the flow of armed gangs and individuals into Kenya. |
В рамках таких усилий необходимо будет также обеспечивать совместные координируемые усилия по содействию нейтрализации регионального противостояния. | Such an effort would also have to pursue concerted and coordinated efforts to encourage regional disengagement. |
8. До сих пор развитие международного терроризма опережало совместные усилия государств по борьбе с этим явлением. | 8. The development of international terrorism has thus far outstripped the joint efforts of States to combat it. |
Похожие Запросы : наши совместные усилия - прилагать совместные усилия - совместные усилия в области развития - совместные закупки - совместные инновации