Translation of "united efforts" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Efforts - translation : United - translation : United efforts - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The United States supports these efforts. | Соединенные Штаты поддерживают эти усилия. |
Those efforts, including the United Nations efforts in Bosnia and Herzegovina deserve appreciation. | Эти усилия, включая усилия, предпринимаемые Организацией Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине, заслуживают похвалы. |
Efforts by the United Nations for revising international recommendations | Усилия Организации Объединенных Наций по пересмотру международных рекомендаций |
United Nations support for regional and subregional peacekeeping efforts | Поддержка региональных и субрегиональных усилий по поддержанию мира, оказываемая Организацией Объединенных Наций |
Other United Nations agencies have also made tremendous efforts. | Значительные усилия прилагаются также и другими учреждениями Организации Объединенных Наций. |
SUPPORT BY THE UNITED NATIONS SYSTEM FOR THE EFFORTS | ПОДДЕРЖКА СИСТЕМОЙ ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ УСИЛИЙ |
The efforts of the United Nations have not been sufficient. | Усилия Организации Объединенных Наций не достаточны. |
SUPPORT BY THE UNITED NATIONS SYSTEM FOR THE EFFORTS OF | ПОДДЕРЖКА СИСТЕМОЙ ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ УСИЛИЙ ПРАВИТЕЛЬСТВ |
United Nations and other international humanitarian relief efforts must be supported. | Усилия Организации Объединенных Наций и другие международные гуманитарные усилия необходимо поддержать. |
Civil society and NGOs complement the efforts of the United Nations. | Гражданское общество и НПО дополняют усилия Организации Объединенных Наций. |
They thwarted efforts to establish the United Nations Mission in Haiti. | Они блокировали усилия по развертыванию Миссии Организации Объединенных Наций в Гаити. |
United Nations development efforts must be supported by adequate financial resources. | Усилия Организации Объединенных Наций в целях развития должны опираться на соответствующие финансовые ресурсы. |
The United Nations is also continuing its efforts to facilitate African Union efforts to secure fuel supplies for AMIS. | Организация Объединенных Наций продолжает также содействовать усилиям Африканского союза по обеспечению поставок топлива для МАСС. |
Despite the efforts of the United Nations, significant obstacles to full implementation of United Nations activities remain. | Несмотря на усилия Организации Объединенных Наций, сохраняются значительные препятствия полному развертыванию ее деятельности. |
All the main organs of the United Nations require major reform efforts. | Все главные органы Организации Объединенных Наций требуют значительных усилий по проведению реформы. |
Algeria fully supports the efforts of the United Nations to this end. | Алжир полностью поддерживает усилия, предпринимаемые в этом направлении Организацией Объединенных Наций. |
We commend the peace keeping and humanitarian efforts of the United Nations. | Мы высоко оцениваем миротворческие и гуманитарные усилия Организации Объединенных Наций. |
We support international cooperation in United Nations efforts in this timely endeavour. | Мы подтверждаем свою приверженность международному сотрудничеству и усилиям Организации Объединенных Наций в этой актуальнейшей области. |
Such regional arrangements complemented the peace building efforts of the United Nations. | Такие региональные мероприятия дополняют миротворческие усилия Организации Объединенных Наций. |
We commend the United Nations peace keeping and humanitarian efforts in Tajikistan. | Мы высоко ценим миротворческие и гуманитарные усилия Организации Объединенных Наций в Таджикистане. |
In Rwanda the efforts of the United Nations failed to avert genocide. | В Руанде действия Организации Объединенных Наций не предотвратили геноцида. |
Sudan has always contributed to the efforts of United Nations relief agencies. | Судан неизменно вносит вклад в усилия, предпринимаемые учреждениями Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами оказания чрезвычайной помощи. |
6. The United Nations system had expended great efforts fighting sexual discrimination. | 6. Система Организации Объединенных Наций предприняла значительные усилия по борьбе с дискриминацией по признаку пола. |
The United Nations Development Group needs to continue its efforts towards establishing consistent United Nations strategies for each country. | Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития должна продолжать свои усилия по разработке последовательной стратегии Организации Объединенных Наций для каждой страны. |
84. The United States Coast Guard and the United States Immigration and Naturalization Service have increased their surveillance efforts. | 84. Службы береговой охраны Соединенных Штатов и Служба эмиграции и натурализации Соединенных Штатов активизировали свои усилия по наблюдению. |
The fundamental reason for improving United Nations development assistance efforts is not because these efforts are failing but because they are succeeding. | 63. Коренная предпосылка повышения эффективности деятельности Организации Объединенных Наций в области развития заключается вовсе не в ее безрезультатности, а в ее успехе. |
In this context, while we value the United Nations efforts in Somalia, we believe that such efforts should be based on concordance between the United Nations and the different Somali factions. | Высоко оценивая в этом контексте усилия Организации Объединенных Наций в Сомали, мы считаем, что такие усилия должны основываться на согласии между Организацией Объединенных Наций и различными сомалийскими группировками. |
Such abuse undermines our peace efforts and the credibility of the United Nations. | Такие злоупотребления подрывают наши мирные усилия и авторитет Организации Объединенных Наций. |
Efforts are also being made to establish United Nations bodies to supervise elections. | Также прилагаются усилия к созданию органов Организации Объединенных Наций по наблюдению за проведением выборов. |
12. CSCE has for instance supported United Nations efforts in the former Yugoslavia. | 12. Так, СБСЕ поддержало усилия Организации Объединенных Наций в бывшей Югославии. |
The dominant role in those efforts should be played by the United Nations. | Главенствующую роль в этих усилиях должна играть Организация Объединенных Наций. |
488. In northern Iraq, United Nations humanitarian efforts prevented another serious refugee crisis. | 488. На свере Ирака гуманитарные усилия Организации Объединенных Наций позволили предотвратить появление еще одной серьезной, критической проблемы беженцев. |
35. Efforts to be taken at the United Nations and the international level | 35. Усилия, которые могли бы быть предприняты Организацией Объединенных Наций на международном уровне |
Governor Ismael Khan said that he would support the United Nations peace efforts. | Губернатор Исмаил Хан указал, что он поддержит мирные усилия Организации Объединенных Наций. |
Korea also plans to join United Nations efforts to arrange stand by forces. | Корея планирует также поддержать усилия Организации Объединенных Наций, направленные на решение вопроса о создании резервных сил. |
Efforts at the regional level subsequently received the support of the United Nations. | Усилия на региональном уровне впоследствии получили поддержку Организации Объединенных Наций. |
Paraguay earnestly supports ongoing efforts, will support future efforts, developed by the United Nations in all areas of disarmament nuclear, chemical and others. | Парагвай искренне поддерживает нынешние усилия и намерен поддерживать впредь усилия, которые предпринимаются Организацией Объединенных Наций во всех областях разоружения ядерного, химического и другого. |
We welcome the efforts by the United Nations and particularly by the United Nations Population Fund, to address such issues. | Мы приветствуем усилия, предпринятые Организацией Объединенных Наций и, особенно, Фондом Организации Объединенных Наций по народонаселению, направленные на решение этих вопросов. |
(p) Mobilization of resources for social development through the United Nations system and overall coherence of United Nations system efforts | p) мобилизация ресурсов в целях социального развития по каналам системы Организации Объединенных Наций и общее согласование деятельности системы Организации Объединенных Наций |
The United Nations makes efforts to keep the earth in a state of peace. | ООН старается поддерживать Землю в состоянии мира. |
The United Nations is ready to support, and play its part in, such efforts. | Организация Объединенных Наций готова поддерживать такие усилия и играть в них свою роль. |
Support for United Nations efforts in the areas of disarmament and nuclear non proliferation | Поддержка усилий в области разоружения и борьба с ядерным распространением в рамках Организации Объединенных Наций |
Indeed, the United Nations peacebuilding efforts are in great demand all over the world. | Ведь действительно, во всем мире на мероприятия Организации Объединенных Наций по миростроительству имеется огромный спрос. |
Kenya praised the efforts by the United Nations system to improve coherence and coordination. | Кения высоко оценивает усилия, прилагаемые системой Организации Объединенных Наций в целях повышения последовательности и координации своей деятельности. |
quot The United States remains vigilant in its efforts to implement resolution 46 215. | Соединенные Штаты остаются бдительными в своих усилиях по осуществлению резолюции 46 215. |
Related searches : Stand United - United Team - United Way - United Europe - Get United - United Behind - United Emirates - Girls United - Citizens United - United Group - United Arab - Being United