Translation of "united efforts" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

The United States supports these efforts.
Соединенные Штаты поддерживают эти усилия.
Those efforts, including the United Nations efforts in Bosnia and Herzegovina deserve appreciation.
Эти усилия, включая усилия, предпринимаемые Организацией Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине, заслуживают похвалы.
Efforts by the United Nations for revising international recommendations
Усилия Организации Объединенных Наций по пересмотру международных рекомендаций
United Nations support for regional and subregional peacekeeping efforts
Поддержка региональных и субрегиональных усилий по поддержанию мира, оказываемая Организацией Объединенных Наций
Other United Nations agencies have also made tremendous efforts.
Значительные усилия прилагаются также и другими учреждениями Организации Объединенных Наций.
SUPPORT BY THE UNITED NATIONS SYSTEM FOR THE EFFORTS
ПОДДЕРЖКА СИСТЕМОЙ ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ УСИЛИЙ
The efforts of the United Nations have not been sufficient.
Усилия Организации Объединенных Наций не достаточны.
SUPPORT BY THE UNITED NATIONS SYSTEM FOR THE EFFORTS OF
ПОДДЕРЖКА СИСТЕМОЙ ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ УСИЛИЙ ПРАВИТЕЛЬСТВ
United Nations and other international humanitarian relief efforts must be supported.
Усилия Организации Объединенных Наций и другие международные гуманитарные усилия необходимо поддержать.
Civil society and NGOs complement the efforts of the United Nations.
Гражданское общество и НПО дополняют усилия Организации Объединенных Наций.
They thwarted efforts to establish the United Nations Mission in Haiti.
Они блокировали усилия по развертыванию Миссии Организации Объединенных Наций в Гаити.
United Nations development efforts must be supported by adequate financial resources.
Усилия Организации Объединенных Наций в целях развития должны опираться на соответствующие финансовые ресурсы.
The United Nations is also continuing its efforts to facilitate African Union efforts to secure fuel supplies for AMIS.
Организация Объединенных Наций продолжает также содействовать усилиям Африканского союза по обеспечению поставок топлива для МАСС.
Despite the efforts of the United Nations, significant obstacles to full implementation of United Nations activities remain.
Несмотря на усилия Организации Объединенных Наций, сохраняются значительные препятствия полному развертыванию ее деятельности.
All the main organs of the United Nations require major reform efforts.
Все главные органы Организации Объединенных Наций требуют значительных усилий по проведению реформы.
Algeria fully supports the efforts of the United Nations to this end.
Алжир полностью поддерживает усилия, предпринимаемые в этом направлении Организацией Объединенных Наций.
We commend the peace keeping and humanitarian efforts of the United Nations.
Мы высоко оцениваем миротворческие и гуманитарные усилия Организации Объединенных Наций.
We support international cooperation in United Nations efforts in this timely endeavour.
Мы подтверждаем свою приверженность международному сотрудничеству и усилиям Организации Объединенных Наций в этой актуальнейшей области.
Such regional arrangements complemented the peace building efforts of the United Nations.
Такие региональные мероприятия дополняют миротворческие усилия Организации Объединенных Наций.
We commend the United Nations peace keeping and humanitarian efforts in Tajikistan.
Мы высоко ценим миротворческие и гуманитарные усилия Организации Объединенных Наций в Таджикистане.
In Rwanda the efforts of the United Nations failed to avert genocide.
В Руанде действия Организации Объединенных Наций не предотвратили геноцида.
Sudan has always contributed to the efforts of United Nations relief agencies.
Судан неизменно вносит вклад в усилия, предпринимаемые учреждениями Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами оказания чрезвычайной помощи.
6. The United Nations system had expended great efforts fighting sexual discrimination.
6. Система Организации Объединенных Наций предприняла значительные усилия по борьбе с дискриминацией по признаку пола.
The United Nations Development Group needs to continue its efforts towards establishing consistent United Nations strategies for each country.
Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития должна продолжать свои усилия по разработке последовательной стратегии Организации Объединенных Наций для каждой страны.
84. The United States Coast Guard and the United States Immigration and Naturalization Service have increased their surveillance efforts.
84. Службы береговой охраны Соединенных Штатов и Служба эмиграции и натурализации Соединенных Штатов активизировали свои усилия по наблюдению.
The fundamental reason for improving United Nations development assistance efforts is not because these efforts are failing but because they are succeeding.
63. Коренная предпосылка повышения эффективности деятельности Организации Объединенных Наций в области развития заключается вовсе не в ее безрезультатности, а в ее успехе.
In this context, while we value the United Nations efforts in Somalia, we believe that such efforts should be based on concordance between the United Nations and the different Somali factions.
Высоко оценивая в этом контексте усилия Организации Объединенных Наций в Сомали, мы считаем, что такие усилия должны основываться на согласии между Организацией Объединенных Наций и различными сомалийскими группировками.
Such abuse undermines our peace efforts and the credibility of the United Nations.
Такие злоупотребления подрывают наши мирные усилия и авторитет Организации Объединенных Наций.
Efforts are also being made to establish United Nations bodies to supervise elections.
Также прилагаются усилия к созданию органов Организации Объединенных Наций по наблюдению за проведением выборов.
12. CSCE has for instance supported United Nations efforts in the former Yugoslavia.
12. Так, СБСЕ поддержало усилия Организации Объединенных Наций в бывшей Югославии.
The dominant role in those efforts should be played by the United Nations.
Главенствующую роль в этих усилиях должна играть Организация Объединенных Наций.
488. In northern Iraq, United Nations humanitarian efforts prevented another serious refugee crisis.
488. На свере Ирака гуманитарные усилия Организации Объединенных Наций позволили предотвратить появление еще одной серьезной, критической проблемы беженцев.
35. Efforts to be taken at the United Nations and the international level
35. Усилия, которые могли бы быть предприняты Организацией Объединенных Наций на международном уровне
Governor Ismael Khan said that he would support the United Nations peace efforts.
Губернатор Исмаил Хан указал, что он поддержит мирные усилия Организации Объединенных Наций.
Korea also plans to join United Nations efforts to arrange stand by forces.
Корея планирует также поддержать усилия Организации Объединенных Наций, направленные на решение вопроса о создании резервных сил.
Efforts at the regional level subsequently received the support of the United Nations.
Усилия на региональном уровне впоследствии получили поддержку Организации Объединенных Наций.
Paraguay earnestly supports ongoing efforts, will support future efforts, developed by the United Nations in all areas of disarmament nuclear, chemical and others.
Парагвай искренне поддерживает нынешние усилия и намерен поддерживать впредь усилия, которые предпринимаются Организацией Объединенных Наций во всех областях разоружения ядерного, химического и другого.
We welcome the efforts by the United Nations and particularly by the United Nations Population Fund, to address such issues.
Мы приветствуем усилия, предпринятые Организацией Объединенных Наций и, особенно, Фондом Организации Объединенных Наций по народонаселению, направленные на решение этих вопросов.
(p) Mobilization of resources for social development through the United Nations system and overall coherence of United Nations system efforts
p) мобилизация ресурсов в целях социального развития по каналам системы Организации Объединенных Наций и общее согласование деятельности системы Организации Объединенных Наций
The United Nations makes efforts to keep the earth in a state of peace.
ООН старается поддерживать Землю в состоянии мира.
The United Nations is ready to support, and play its part in, such efforts.
Организация Объединенных Наций готова поддерживать такие усилия и играть в них свою роль.
Support for United Nations efforts in the areas of disarmament and nuclear non proliferation
Поддержка усилий в области разоружения и борьба с ядерным распространением в рамках Организации Объединенных Наций
Indeed, the United Nations peacebuilding efforts are in great demand all over the world.
Ведь действительно, во всем мире на мероприятия Организации Объединенных Наций по миростроительству имеется огромный спрос.
Kenya praised the efforts by the United Nations system to improve coherence and coordination.
Кения высоко оценивает усилия, прилагаемые системой Организации Объединенных Наций в целях повышения последовательности и координации своей деятельности.
quot The United States remains vigilant in its efforts to implement resolution 46 215.
Соединенные Штаты остаются бдительными в своих усилиях по осуществлению резолюции 46 215.

 

Related searches : Stand United - United Team - United Way - United Europe - Get United - United Behind - United Emirates - Girls United - Citizens United - United Group - United Arab - Being United