Перевод "создает угрозу" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Франция создает угрозу единству Европы | France u0027s Threat to European Unity |
Это создает дополнительную угрозу для здоровья детей. | This poses additional health risks to children. |
Это создает угрозу глобального стихийного бедствия беспрецедентного масштаба. | This is an impending global disaster of an unprecedented magnitude. |
Существование ядерного оружия создает угрозу самому выживанию человечества. | The existence of nuclear weapons poses a threat to the very survival of mankind. |
b) когда она создает серьезную угрозу ее физическому здоровью | (b) where it constitutes a serious threat to her physical health |
c) когда она создает серьезную угрозу ее психическому здоровью | (c) where it constitutes a serious threat to her mental health |
Оружие массового уничтожения также создает огромную угрозу самому выживанию человечества. | Weapons of mass destruction also pose a great danger to the very survival of humankind. |
Терроризм создает угрозу развитию и подрывает глобальную стабильность и процветание. | Terrorism threatened development and undermined global stability and prosperity. |
Распространение ядерного оружия создает серьезную угрозу использования расщепляющегося материала злоумышленниками. | The proliferation of nuclear weapons poses a grave risk of fissile material falling into the wrong hands. |
Тайная ядерная деятельность Израиля представляет серьезную угрозу для регионального мира и безопасности и создает угрозу режиму нераспространения. | Israel's clandestine nuclear activities seriously threaten both regional peace and security and endanger the non proliferation regime. |
будучи убеждена, что применение ядерного оружия создает наибольшую угрозу выживанию человечества, | Convinced that the use of nuclear weapons poses the most serious threat to the survival of mankind, |
Бандитизм создает угрозу для всего коммерческого и гуманитарного оборота в Дарфуре. | Banditry threatens all commercial and humanitarian traffic in Darfur. |
Сброс радиоактивных отходов создает серьезную угрозу безопасности и развитию всех государств. | The dumping of radioactive wastes poses a serious threat to the security and development of all States. |
Реагирование на угрозу, которую создает изготовление стимуляторов амфетаминового ряда в регионе | Responding to the threat posed by the manufacture of amphetamine type stimulants within the region |
будучи убеждена, что применение ядерного оружия создает наибольшую угрозу выживанию человечества, | quot Convinced that the use of nuclear weapons poses the most serious threat to the survival of mankind, |
Организационная раздробленность создает реальную угрозу эффективному функционированию более справедливого международного порядка. | Institutional fragmentation poses a real threat to an effective functioning of a more equitable international order. |
Ответственность за загрязнение лежит на промышленности, которая создает серьезную угрозу экологическому балансу. | Industries are responsible for the pollution, which poses a serious threat to ecological balance. |
Это создает реальную угрозу для надлежащего выполнения своих фидуциарных обязанностей Генеральным секретарем. | This creates a material risk in regard to the proper discharge of fiduciary duties of the Secretary General. |
Очевидно, что самую серьезную угрозу для стабильности и безопасности создает обычное оружие. | It was clear that the greatest risks to stability and security were posed by conventional weapons. |
Угрозу, которую создает преступная деятельность для любого общества, нельзя недооценивать или умалять. | The threat posed by criminal activities to any society should not be downplayed or underestimated. |
Распространение оружия массового уничтожения по прежнему создает наибольшую потенциальную угрозу выживанию человечества. | The proliferation of weapons of mass destruction continues to pose the greatest potential threat to human survival. |
Такое недоверие создает очевидную угрозу для торговли и инвестиций между Россией и ЕС. | Such mistrust poses an obvious threat to trade and investment between Russia and the EU. |
Стихийное и неорганизованное возвращение беженцев создает потенциальную угрозу для успешного выполнения этого Соглашения. | The spontaneous and disorganized return of refugees posed a potential threat to the success of the Agreement. |
Еще одним фактором, который создает серьезную угрозу миру на планете, является ошибочное мышление. | One other factor that seriously threatens peace everywhere is wrong thinking. |
Экологический кризис сейчас создает серьезную угрозу для систем поддержания жизни на нашей планете. | The environmental crisis is now posing a serious threat to the life support system of our planet. |
полагая, что продолжение конфликта в Грузии создает угрозу миру и стабильности в регионе, | Determining that continuation of the conflict in Georgia threatens peace and stability in the region, |
полагая, что продолжение конфликта в Грузии создает угрозу миру и стабильности в регионе, | quot Determining that continuation of the conflict in Georgia threatens peace and stability in the region, |
Неизбирательное применение наземных мин, особенно мин противопехотных, создает серьезную угрозу для гражданского населения. | The indiscriminate use of land mines, especially anti personnel mines, constitutes a severe danger to civilian populations. |
Международное сообщество уже давно осознало тот факт, что такая тенденция создает угрозу стабильности. | The international community has long understood that this trend presents a threat to stability. |
Терроризм создает серьезную угрозу для демократии, верховенства права и для самой основы человеческой цивилизации. | Terrorism poses a serious threat to democracy, the rule of law and the very soul of human civilization. |
При захвате земель руководители коренных народов подвергаются преследованию, что создает угрозу для их безопасности. | They become victims of persecution, and their leaders are threatened. |
Было отмечено, что транснациональная организованная преступность создает серьезную угрозу для национальной безопасности и стабильности. | It was noted that transnational organized crime posed a serious threat to national security and stability. |
Это создает серьезную угрозу для одного из краеугольных камней прав человека права на развитие. | This poses a grave threat to one of the very cornerstones of human rights the right to development. |
В то же время отсутствие того или иного компонента создает серьезную угрозу для других компонентов. | Equally, the absence of one poses a serious threat to the others. |
Растущее число живущих в полной нищете людей создает угрозу политической стабильности во многих развивающихся странах. | The growing number of people living in absolute poverty threatens political stability in many developing countries. |
Тем не менее она признает, что постоянное злоупотребление правом убежища создает серьезную угрозу институту убежища. | However, the continuing misuse of the right of asylum was seriously jeopardizing the institution of asylum. |
полагая, что продолжение конфликта в Абхазии, Республика Грузия, создает угрозу миру и стабильности в регионе, | Determining that continuation of the conflict in Abkhazia, Republic of Georgia, threatens peace and stability in the region, |
Продолжение насилия создает угрозу этому процессу, и Китай осуждает любые попытки подорвать этот мирный процесс. | The continued occurrence of violence poses a threat to it, and China condemns any attempt to undermine that peace process. |
полагая, что продолжение конфликта в Абхазии, Республика Грузия, создает угрозу миру и стабильности в регионе, | quot Determining that continuation of the conflict in Abkhazia, Republic of Georgia, threatens peace and stability in the region, |
Терроризм, порожденный многими такими группами, создает все более серьезную внутреннюю угрозу, которая еще больше разрушает общество. | The terrorism generated by many of these groups is an increasingly large domestic threat that only further disrupts society. |
определяя, что ситуация в Кот д'Ивуаре по прежнему создает угрозу международному миру и безопасности в регионе, | Determining that the situation in Côte d'Ivoire continues to pose a threat to international peace and security in the region, |
Неустойчивость ситуации в плане безопасности по прежнему создает угрозу для стабильности и развития в этой стране. | The fragile security situation still poses a threat to stability and development. |
Экологическая блокада затрагивает всех граждан и создает угрозу для права каждого человека на безопасную окружающую среду. | The ecological blockade affects all the citizens and threatens the rights of every man to a sound environment. |
Мы встревожены тем, что продолжающееся осуществление Израилем программы создания ядерного оружия создает угрозу для окружающей среды. | We are concerned about the risks to the natural environment which Israel apos s continued nuclear weapons programme poses. |
Это в свою очередь создает угрозу для карибского общества, поскольку это подрывает экономическую основу для развития. | This in turn threatened the fabric of Caribbean society because it undermined the economic basis of development. |
Похожие Запросы : выдавать угрозу - угрозу нарушения - воспринимать угрозу - встретить угрозу - встретить угрозу - решать угрозу - вызвать угрозу - решать угрозу - поднял угрозу - представляет угрозу - представляют угрозу - представляет угрозу - представляет угрозу