Перевод "создания и управления" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
управления - перевод : управления - перевод : создания и управления - перевод : создания - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Невыполненное обещание создания глобальных стандартов управления | The False Promise of Global Governance Standards |
Предлагаются два варианта создания такого управления. | Two options for the establishment of such an Office are proposed. |
И наряду с опытом создания предприятия, управления не обязательно бизнесом, управления не обязательно бизнесом, | And now along with that, along with the experience of starting an enterprise, or running something and it doesn't have to be a business. |
GLFW бесплатная, Open Source, кроссплатформенная библиотека для создания и открытия окон, создания OpenGL контекста и управления вводом. | GLFW is predicated on the assumption that there is room for a lightweight, modern library for managing OpenGL contexts, windows and input. |
Аналогичная напряженность существует и в попытках создания международных норм интернет управления. | A similar tension exists in the effort to create international Internet governance norms. |
а) создания компетентной, независимой и беспристрастной судебной системы и подотчетных органов государственного управления | (a) Developing a competent, independent and impartial judiciary and accountable government institutions |
Вопросы создания, управления и организации работы университетов регулировались единым Законом об университетах. | The founding, management and organization of universities were regulated by a single Law on Universities. |
Расширение возможностей создания дополнительной ценности для обеих сторон (органа управления и населения). | Increased ability to create value for both parties (governance and population). |
Windows Server 2003 R2 включает Консоль управления Microsoft для создания и редактирования атрибутов. | Windows Server 2003 R2 includes a Microsoft Management Console snap in that creates and edits the attributes. |
Будут изыскиваться дополнительные финансовые средства для создания комплексной платформы управления данными. | (Thousands of United States dollars) |
39. В резолюции вполне правомерно подчеркивается необходимость создания четкой и единой структуры командования и управления. | The resolution quite rightly underscored the need for a clear and unified command and control structure. |
Kentico CMS это система для управления содержанием для создания и управления веб сайтами, интернет магазинами, интранетами и сайтами сообществ, применяющими технологии Web 2.0. | Kentico CMS is a web content management system (WCMS) for building web sites, on line stores, intranets and Web 2.0 community sites. |
Звуковой дизайн (саунд дизайн) это процесс определения, управления или создания звуковых элементов. | Sound design is the process of specifying, acquiring, manipulating or generating audio elements. |
d) модернизацию системы управления знаниями для создания порталов и расширения функции поиска с заданными спецификациями. | (d) Upgrade the knowledge management system to accommodate customized portals and enhanced search functionality. |
Мы убеждены, что защита правопорядка и благого управления надлежащего управления публичными делами и публичным имуществом имеют важнейшее значение для создания условий, позволяющих успешно пресекать преступность. | We are convinced that upholding the rule of law and good governance proper management of public affairs and public property are critical to the creation of an environment for successfully tackling crime. |
Мы поддерживаем идею создания Совета по правам человека и укрепления Управления Верховного комиссара по правам человека. | We support the establishment of a Human Rights Council and the strengthening of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. |
10. подчеркивает важное значение скорейшего создания Комиссии по вопросам государственного управления и осуществления по всей стране положений Общего соглашения об установлении мира, касающихся государственного управления | quot 10. Stresses the importance of the early establishment of the Commission of State Administration, and the application throughout the country of the provisions of the General Peace Agreement concerning public administration |
Строгое соблюдение принципов надлежащего управления является предпосылкой для создания уверенности в процессе развития и у торговых партнеров. | Strict adherence to the principles of good governance is a precondition for the confidence of development and trade partners. |
Только что прошедший год продемонстрировал в ходе управления финансовым кризисом и при попытках решить проблему изменения климата как необходимость, так и трудности создания новой парадигмы глобального управления. | The year that has just passed has demonstrated in the handling of the financial crisis and in trying to tackle climate change both the need for and the difficulties of creating a new paradigm of global governance. |
Идея создания единых мировых критериев для оценки управления акционерных компаний открытого типа, несомненно, привлекательна. | The notion of a single set of criteria to evaluate the governance of publicly traded firms worldwide is undoubtedly appealing. |
8. просит Генерального секретаря информировать Генеральную Ассамблею о ходе создания системы комплексного глобального управления | 8. Requests the Secretary General to keep the General Assembly apprised of progress made in integrated global management |
11. просит Генерального секретаря информировать Генеральную Ассамблею о ходе создания системы комплексного глобального управления | 11. Requests the Secretary General to keep the General Assembly apprised of progress made in integrated global management |
Вспомогательная торговая палата была учреждена 4 октября 2004 года с целью создания предпринимательских и торговых ассоциаций и управления ими. | Grow On Chamber of Commerce was created on 4 October 2004 with the aim of establishing and running business and trade associations. |
В стране действовал единственный закон об университетах, который регулировал порядок создания и организационного устройства университетов и управления их работой. | A unique law on university regulated the founding, management, and organization of universities. |
Орган управления и его уполномочивающие субъекты являются взаимозависимыми, и взаимовыгодные отношения между ними создают условия для создания дополнительной ценности. | A governance and its authorization are interdependent and a mutually beneficial relationship enhances the ability of both to create value |
Правительство вместе с международными партнерами разрабатывает и осуществляет программы для проведения реформы государственного управления, децентрализации и создания институционного потенциала. | The Government, together with international partners, is developing and implementing programmes to address public administration reform, decentralization and institutional capacity building. |
55 76. Пятидесятая годовщина создания Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и Всемирный день беженцев | 55 76. Fiftieth anniversary of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and World Refugee Day |
Другая делегация указала на необходимость создания систем управления рисками в целях предотвращения распространения финансовых кризисов и экономической нестабильности. | Another delegation referred to the need to set up risk management systems, so as to prevent the spread of financial crisis and economic instability. |
признавая необходимость модернизации структур государственного управления в целях создания приближенной к гражданам государственной службы и предоставления качественных услуг, | quot Recognizing the need to modernize public administrative structures in order to ensure a civil service that is close to the citizens and to provide quality services, |
Для нового Бреттонвудского соглашения будет достаточно времени, а также для создания новой глобальной системы управления. | There will be plenty of time to debate a new Bretton Woods and the construction of a global regulatory apparatus. |
Финансовую помощь, необходимую для создания управления по положению инвалидов в Южной Африке, оказывает правительство Швеции. | Sweden has provided financial assistance for the development of an office on the status of disabled persons in South Africa. |
Более того, есть возможность для создания единого банковского контролера, который выполнял бы функции Управления контролера денежного обращения, Управления надзора за сберегательными учреждениями и регулирующие функции региональных ФРС. | Below it, there is the opportunity to create a single banking supervisor, combining the functions of the Office of the Comptroller of the Currency, the Office of Thrift Supervision, and the regulatory functions of the regional Feds. |
SQL ( язык структурированных запросов ) формальный непроцедурный язык программирования, применяемый для создания, модификации и управления данными в произвольной реляционной базе данных, управляемой соответствующей системой управления базами данных (СУБД). | SQL (, or Structured Query Language) is a special purpose programming language designed for managing data held in a relational database management system (RDBMS), or for stream processing in a relational data stream management system (RDSMS). |
Они подчеркнули необходимость создания в Организации Объединенных Наций единой структуры командования и управления операциями и необходимость ясного и точного формулирования мандатов. | They stressed the need for a unified United Nations command and control structure and for clear and precise formulation of mandates. |
Способность правительств эффективно планировать и осуществлять стратегии, необходимые для эффективного управления, является первым шагом в направлении создания широкого потенциала. | In the ability of Governments to effectively plan and implement the policies that are necessary for good governance lies the first step towards broad capacity. |
Внедрение таких систем необходимо, например, для преодоления административных преград и внедрения современной структуры управления на основе создания информационных сетей. | The introduction of e government is necessary, for instance as a way of overcoming administrative obstacles and introducing a modern government structure based on information networking. |
ККАВ также проводил исследования в этой области в целях создания основы для повышения квалификации руководителей и совершенствования систем управления. | CCAQ had also been pursuing studies in that area, in order to lay the groundwork for improving managerial skills and management systems. |
И наряду с опытом создания предприятия, управления не обязательно бизнесом, управления не обязательно бизнесом, может быть, организацией в вузе, или НПО. может быть, организацией в вузе, или НПО. | Along with the experience of starting an enterprise or running something doesn't have to be a business, it can be an organization in a school, a not for profit. |
Отдел государственного управления и управления развитием | d Reflects the merge of the Development Policy and Planning Office and the Economic Monitoring and Assessment Unit. |
Какие меры могут принимать правительства в целях создания благоприятных условий для инноваций в сфере государственного управления? | What can Governments do to create an enabling environment for innovation in public administration? |
Итак, по аналогии с природными процессами, мы используем данные об имеющихся запасах для создания системы управления. | So, as nature suggests, we take all of this inventory and tracking data, and create a system to manage it. |
Кроме того, тиморские власти просят о помощи извне для создания систем управления базами данных и помощи в плане административной поддержки. | In addition, Timorese authorities have requested external assistance to set up database management systems and administrative support. |
86. Ряд делегаций высказались в поддержку создания нового Управления по вопросам бюджета и руководства, а также концепции региональных центров обслуживания. | 86. A number of delegations expressed support for the establishment of the new Office of Budget and Management as well as for the regional service centre concept. |
В области окружающей среды и водных ресурсов, ЕС намерен поддерживать динамичный политический процесс с целью создания интегрированной системы управления ресурсами. | In the field of environment and water, the eu should be supporting a dynamic political process with the aim of putting an integrated regional resource management system in place. |
и управления | A. Training in supervision and management |
Похожие Запросы : создания презентаций управления - создания и доставки - создания и поддержания - Дата и время создания - создания и совместной работы - защиты и управления - собственности и управления - управления и доставки - управления и питания - обработки и управления - управления и функции - труда и управления - управления и отчет