Перевод "соответствующие действия" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
соответствующие действия - перевод : соответствующие действия - перевод : соответствующие действия - перевод : действия - перевод : соответствующие действия - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Соответствующие действия МСП | Corresponding action to be taken by SME |
Однако соответствующие действия были необходимы. | But they were necessary. |
Вас также просили осуществить соответствующие действия, изложенные в этих рекомендациях. | You were also requested to implement the actions contained in those recommendations as appropriate. |
Вас также просили осуществить соответствующие действия, изложенные в этих рекомендациях. | You were also requested to implement the actions contained in those recommendations, as appropriate. |
Правительства стран региона уже предпринимают соответствующие действия для управления потоком информации. | Governments across the region are already taking action to control the flow of information. |
ссылаясь на все соответствующие договоры и конвенции и процессы рассмотрения их действия, | Recalling all relevant treaties and conventions and their review processes, |
ВОЗ определяет наиболее приоритетные области, а затем мобилизует международное сообщество на соответствующие действия. | The WHO identifies the areas of highest priority, and then mobilizes the international community to appropriate actions. |
Мы призываем соответствующие государства продолжить усилия в деле осуществления всех аспектов Плана действия. | We urge the States concerned to continue their efforts in the implementation of all areas of the Action Plan. |
Группа не считает это свидетельство достаточным для соблюдения критерия наличия полномочий на соответствующие действия . | The Panel does not consider this evidence to be sufficient to meet the requirements of the authority to act test. |
Если не будут приняты соответствующие меры, то им придется заплатить высокую цену за действия других. | Without action, they will pay a bitter price for the actions of others. |
Тем не менее, балийский план действий предусматривает необходимость для развивающихся стран принять соответствующие национальные смягчительные действия. | However, the Bali action plan addresses the need for developing countries to adopt nationally appropriate mitigation actions. |
В таблице ниже дается разбивка расходов на доставку из района действия миссии в соответствующие страны базирования. | The table below provides a breakdown of the shipping costs from the mission area to the respective home country. |
В том случае, если нарушения могут быть устранены наблюдателями Организации Объединенных Наций, они предпринимают соответствующие действия. | In the event the violations can be cured by the United Nations observers, they shall pursue such a course. |
Другие соответствующие цели и задачи могут быть установлены для обеспечения того, чтобы долгосрочные действия соответствовали реальностям Гаити. | Other relevant objectives and targets could be set, in an effort to ensure that long term action is in line with Haitian realities. |
Соответствующие действия в настоящее время предпринимаются Министерством экономического развития Грузии, чтобы определить основные указания для развития транспорта. | Appropriate activities are currently undertaken by the Ministry of Economic Development of Georgia to determine basic directions for transport development. |
Если судья, как утверждается, совершил ошибку, то его действия рассматриваются специальным дисциплинарным органом, который принимает соответствующие административные меры. | If a judge was alleged to have committed an error, his actions were reviewed by a special disciplinary office, which took appropriate administrative measures. |
58. Для содержания служебных, жилых и складских помещений во всем районе действия миссии необходимы соответствующие ремонтно эксплуатационные материалы. | Building maintenance supplies are needed for offices, accommodation facilities and warehouses throughout the mission area. |
Ответ в том, что в Сибиу функция действия дает нам 4 действия, соответствующие путешествию вдоль этих 4 дорог, поэтому мы должны добавить путь для каждого из этих действий. | Male narrator The answer is that in Sibiu, the action function gives us 4 actions corresponding to traveling along these 4 roads, so we have to add in paths for each of those actions. |
Во вторых, необходимо прояснить, насколько основные развивающиеся страны готовы проводить соответствующие национальные дополнительные смягчающие действия, кроме уже проводимых действий. | Second, clarity is essential on the extent to which major developing countries can undertake nationally appropriate mitigation actions beyond what they are already doing. |
Расширить регулятивную сферу действия систем борьбы с отмыванием денег и распространить ее на все соответствующие сектора или сектора риска. | Deepen and broaden the regulatory scope of anti money laundering systems to all relevant or at risk sectors. |
Соответствующие | the programme |
Эти государства участники несут наибольшую ответственность за соответствующие действия, но им присущи и наибольшие потребности и упования в отношении содействия. | These States Parties have the greatest responsibility to act, but also the greatest needs and expectations for assistance. |
На Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора наша страна, наряду с Бельгией, Германией, Италией и Нидерландами, внесла соответствующие предложения. | At the 2000 Review Conference we introduced proposals in this respect, together with Belgium, Germany, Italy and the Netherlands. |
с) соответствующие положения, регулирующие выплату компенсации государством, несущим ответственность, согласно международному праву, за действия или космическую деятельность негосударственных юридических лиц | (c) Appropriate regulations on compensation to be paid by the State held responsible, according to international law, for an action or space activity of a non State entity |
Конкретное влияние осуществления Дурбанской декларации и Программы действий в жизни людей может ощущаться через соответствующие действия правительств и гражданского общества. | The tangible impact of the implementation of the Durban Declaration and Programme of Action can be felt in the lives of people through actions by Governments and civil society. |
странам следует регулярно и, когда это целесообразно, совместно с другими государствами отрабатывать на практике соответствующие действия и проводить необходимые учения. | Countries should practice and train regularly, and with other nations where feasible. |
В соответствии с этой резолюцией обсуждение данного пункта повестки дня должно оставаться открытым, для того чтобы обеспечить соответствующие последующие действия. | In line with that resolution, discussion of this agenda item should remain open to enable appropriate follow up action. |
В частном секторе соответствующие законы выполняются в структурах, имеющих требуемую численность персонала, при которой они попадают в сферу действия данных законов. | In the private sector the relevant laws are implemented in those establishments which have the requisite number of employees to come within the ambit of these laws. |
Если заключенный подвергся не предусмотренному законом обращению, он может обжаловать соответствующие действия, и начальник тюрьмы обязан препроводить его жалобу компетентным властям. | If a prisoner was treated in an unlawful way he could lodge a complaint, and the prison governor was obliged to transmit his complaint to the competent authorities. |
Поэтому соответствующие лица подпадают под сферу действия в той мере, в какой они действуют в соответствии с соглашением с Генеральным секретарем. | The persons concerned were therefore covered to the extent that they were operating pursuant to an agreement with the Secretary General. |
Соответствующие документы | Related documents |
Соответствующие вебсайты | Related web sites |
Франция, находящаяся в сердце ЕС, хочет внести свой вклад в соответствующие совместные действия, необходимость которых становятся всё более важной для всех нас. | At the heart of the EU, France wants to play its part in a collective effort that is fast becoming a major issue for us all. |
Бессрочное продление Договора о нераспространении ядерного оружия и принятые в 1995 году соответствующие решения предусматривали обязательство повысить эффективность процесса рассмотрения действия Договора. | The indefinite extension of the Treaty on the Non Proliferation of Nuclear Weapons and accompanying decisions adopted in 1995 included a commitment to a strengthened Treaty review process. |
Концепцию общего достояния человечества подкрепляет общая тревога и соответствующие действия в интересах более справедливого и прочного порядка для настоящего и будущих поколений. | Underpinning the concept of common heritage are universal concern and consequent action in the interest of a more secure and equitable order for present and future generations. |
Срок действия, продление и прекращение действия | DURATION, EXTENSION AND TERMINATION |
Действия | short time |
Действия | Actions Options |
Действия | Amarok |
Действия | Action |
Действия | Useractions |
Действия | Action list |
Действия | Battery Actions |
Действия | Actions |
Действия | Actions |
Похожие Запросы : соответствующие корректирующие действия - соответствующие правовые действия - соответствующие соответствующие - действия и действия - соответствующие данные - соответствующие документы - соответствующие вопросы - соответствующие детали - соответствующие расходы - соответствующие инструменты