Перевод "соответствующие лица" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
лица - перевод : лица - перевод : соответствующие лица - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Подпись одного лица от имени другого, если послед ним представлены соответствующие полномочия, свидетельствует о намерении этого лица. | A signature by one person on behalf of another reflected, if authorized by the latter, that person's intent. |
Лица, нарушающие соответствующие положения уголовного права, подлежат судебному преследованию и, в случае признания их виновными, наказанию. | People who violate the relevant provisions of criminal law shall be prosecuted and, if found guilty, punished. |
Лица, считающие себя необоснованно и произвольно лишенными своего имущества, должны иметь возможность использовать соответствующие средства правовой защиты. | An established remedy needs to be available to those believing themselves to be wrongly and arbitrarily deprived of property |
Не следует также изменять статус беженца, если соответствующие лица также оказываются жертвами незаконной торговли или контрабандного ввоза. | Nor is their refugee status to be affected if the persons concerned are also victims of trafficking or smuggling. |
Когда Группа посещает государства по договоренности, соответствующие должностные лица имеют время для подготовки и ознакомления с различными резолюциями. | When the Team visits States by arrangement, relevant officials have the time to prepare and to re familiarise themselves with the various resolutions. |
Принимать все соответствующие меры для ликвидации дискриминации в отношении женщин со стороны какого либо лица, организации или предприятия. | Taking all appropriate measures to eliminate discrimination against women by any person, organization or enterprise. |
Так, в момент перемещения или перевозки часто отсутствует ясность в вопросе о том, являются ли соответствующие лица предметом торговли. | Indeed, at the time of movement or transportation, it is often unclear whether the person or persons concerned are trafficked. |
е) принимать все соответствующие меры для ликвидации дискриминации в отношении женщин со стороны какого либо лица, организации или предприятия | States parties condemn discrimination against women in all its forms, agree to pursue by all appropriate means and without delay a policy of eliminating discrimination against women and to this end, undertake |
e) принимать все соответствующие меры для ликвидации дискриминации в отношении женщин со стороны какого либо лица, организации или предприятия | In light of Article 116 paragraph 2 of the revised Constitution and Article 1 of the United Nations Convention on the Elimination of all Forms of Discrimination Against Women, the Council of State (Third Division) has ruled that deviations from the principle of gender equality constitute discriminations against women. |
d) принимать все соответствующие меры для ликвидации дискриминации в отношении женщин со стороны какого либо лица, организации или предприятия | (d) To refrain from engaging in any act or practice of discrimination against women and to ensure that public authorities and institutions shall act in conformity with this obligation |
(e) принимать все соответствующие меры для ликвидации дискриминации в отношении женщин со стороны какого либо лица, организации или предприятия | (e) to take all appropriate measures to eliminate discrimination against women by any person, organization or enterprise |
Ассоциация осуществляет ряд программ, в которых участвуют соответствующие органы власти, судебные органы и лица, профессионально занимающиеся вопросами сокращения спроса. | The Association had implemented a number of programmes in which policy makers, law enforcement agencies and professionals in the field of demand reduction had participated. |
Соответствующие | the programme |
В большинстве случаев, изученных Специальным докладчиком, соответствующие лица были арестованы, по сообщениям, в период с августа по октябрь 1990 года. | In the majority of cases studied by the Special Rapporteur, the persons concerned were reportedly arrested between August and October 1990. |
Принятые меры были абсолютно естественными в тех обстоятельствах, а соответствующие лица могут засвидетельствовать, что утверждения о применении пыток являются ложью. | The measures taken were only normal in the circumstances, and the persons concerned are available to testify to the falsity of the allegations of torture. |
Поэтому соответствующие лица подпадают под сферу действия в той мере, в какой они действуют в соответствии с соглашением с Генеральным секретарем. | The persons concerned were therefore covered to the extent that they were operating pursuant to an agreement with the Secretary General. |
Беженцы, интернированные лица и лица, перемещенные | Refugees, internees and internally displaced persons |
Соответствующие документы | Related documents |
Соответствующие вебсайты | Related web sites |
в тот день День Суда , когда побелеют одни лица лица верующих и почернеют другие лица лица неверующих ! | the day when some faces are blackened, and some faces whitened. |
в тот день День Суда , когда побелеют одни лица лица верующих и почернеют другие лица лица неверующих ! | On a day whereon faces become whitened and faces become blackened. |
в тот день День Суда , когда побелеют одни лица лица верующих и почернеют другие лица лица неверующих ! | On the Day when some faces will be whitened, and some faces will be blackened. |
в тот день День Суда , когда побелеют одни лица лица верующих и почернеют другие лица лица неверующих ! | On the Day when some faces will turn bright and ther faces will turn dark. |
в тот день День Суда , когда побелеют одни лица лица верующих и почернеют другие лица лица неверующих ! | on the day when some faces will turn white and some faces will turn black. |
По истечении срока такой охраны соответствующие коренные народы и или лица имеют право на адекватную компенсацию за использование элементов их культурного наследия. | After the expiry of such protection, indigenous peoples and or individuals concerned shall be entitled to adequate compensation for the use of elements of their cultural heritage. |
Соответствующие органы по вопросам конкуренции могут обращаться с просьбами о том, чтобы лица, предоставляющие конфиденциальную информацию, дали свое согласие на ее разглашение. | Requests may be made by the respective competition authorities for waivers of confidentiality from persons providing confidential information. |
В случаях, предусмотренных законом, для защиты прав других лиц в суд могут обращаться лица, имеющие на то соответствующие полномочия (статья 2 ГКП) | In the cases envisaged by law for the protection of rights of other persons, persons who are authorized for that are entitled to appeal to the court (CPC, art. 2) |
Степень родства законных представителей интересов физического лица с указанным физическим лицом и их соответствующие полномочия подтверждаются соответствующими документами, определенными законодательством Азербайджанской Республики. | The degree of kinship of the legal representatives of a natural person with that person and their corresponding powers must be verified by production of the documents specified by law. |
Родители (лица, заменяющие родителей) и соответствующие государственные органы должны принимать меры по предотвращению подвергания детей отрицательным воздействиям во время отдыха и досуга. | Parents and persons acting as parents and the competent State agencies are required to take steps to prevent children's exposure to bad influences during their leisure and recreation time. |
Положения пунктов 1 и 2 применяется в отношении лица, которое получило статус гражданина Бенина лишь после того, как ему были предъявлены соответствующие обвинения. | The provisions of paragraphs 1 and 2 are applicable to persons who have acquired Beninese citizenship only after the commission of offence with which they are charged. |
По решению министерства юстиции было возбуждено уголовное дело, и на время проведения следственных действий соответствующие государственные должностные лица были освобождены из под стражи. | In another investigation, charges were brought for abuse of authority only one of the public servants was released, while the other was sentenced to a prison term of three years and six months. |
В работе практикумов принимают участие сотрудники Организации Объединенных Наций, а также лица, работающие как соответствующие представители со стороны принимающих стран, партнеры и консультанты. | Participants include United Nations staff members, as well as others who work, inter alia, as national counterparts, partners and resource persons. |
По установившейся традиции соответствующие занятия проводятся в контексте более широких совместных мероприятий, к которым привлекаются должностные лица полиции, пенитенциарных учреждений и военных ведомств. | Traditionally, such training was provided in the context of larger exercises comprising police, prison and military officials together. |
Соответствующие контингенты в значительной степени выполнят соответствующие работы собственными силами. | These are executed largely through self help by contingent soldiers. |
Лица, потерявшие рассудок, и умственно отсталые лица или лица с чрезвычайно ограниченными умственными способностями | The insane and persons suffering from mental retardation or extremely limited mental competence |
Другие соответствующие мероприятия | Consultations and Co operation with Officials of the UN Secretariat 1999 2002 |
соответствующие международные организации. | Relevant international organisations. |
Соответствующие нормы МГП | The relevant rules of IHL |
Другие соответствующие мероприятия | Written statement (Annexed). Co organisation of a side event on global governance. |
на соответствующие тексты) | The proposed revised structure for the new R.E.1 can be found below. |
Другие соответствующие мероприятия | Other Related Activities |
Соответствующие мероприятия включают | (e) Implementation of a GEF project on living resource depletion and coastal area degradation in the Guinea Current large marine ecosystem, including São Tomé and Príncipe |
Только соответствующие контексту | Suitable context matches only |
Показать не соответствующие | Show all except selected |
3. Соответствующие технологии | 3. Appropriate technologies |
Похожие Запросы : соответствующие лица, - соответствующие лица, - соответствующие должностные лица - соответствующие должностные лица - соответствующие должностные лица - все соответствующие лица - другие соответствующие лица - соответствующие соответствующие - лица, - лица, - лица, - лица,