Перевод "соответствующие правовые нормы" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
соответствующие правовые нормы - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
С этой целью были разработаны соответствующие правовые и административные нормы. | An effective legislative and administrative framework had been created to fight the problem. |
А. Правовые нормы | A. Legal rules |
Было заявлено, что соответствующие международные правовые нормы содержатся в договорах Организации Объединенных Наций по космосу. | The view was expressed that the relevant international legal norms were set out in the United Nations treaties on outer space. |
Соответствующие нормы МГП | The relevant rules of IHL |
А. Правовые нормы . 22 35 5 | A. Legal rules . 22 35 7 |
Все делают акцент на правовые нормы, но также имеет большое значение и то, какого рода правовые нормы устанавливаются. | Everyone stresses the rule of law, but it matters a great deal what kind of rule of law is established. |
правовые нормы и практика в вопросах выдачи | Extradition law and practice |
Правовые нормы защиты основных прав и антидискриминационное законодательство | Legislative framework for the protection of fundamental rights and non discrimination |
При толковании международного договора любые соответствующие нормы , которые надо принять во внимание, включают нормы обычного права и общие правовые принципы, так же как и другие договоры. | In their discussions, the Study Group had stressed the need to operationalize article 31, paragraph 1 (c). In the interpretation of a treaty, the other relevant rules to be taken into account included customary law and general principles, as well as other treaties. |
А это значит, что полиция должна применять правовые нормы. | Which means the police have to enforce the law. |
Разработать международные правовые нормы борьбы с такими террористическими актами. | Devise international legal rules combating such terrorist acts. |
Террористические акты существенно подрывают международное право и национальные правовые нормы. | Acts of terrorism seriously undermine international and national rule of law. |
Нормы, не соответствующие фактам, рискуют остаться мертвой буквой. | Regulations that do not correspond to the facts run the risk of remaining dead letters. |
Правовые нормы, указанные в предыдущем докладе, по прежнему остаются в силе. | The legal norms referred to in the previous report are still in force. |
системы маркировки и классификации и соответствующие правовые и политические рамки | VERB? Labelling and classification systems and the related legal and policy frameworks |
Поскольку в конституции содержится конкретное указание на насилие в семье, предпринимаются попытки принять соответствующие правовые нормы, с тем чтобы сделать насилие в отношении женщин наказуемым. | As the Constitution made specific reference to marital violence, efforts were under way to adopt appropriate legal norms to penalize violence against women. |
а) определить правовые нормы или принципы, регламентирующие вопросы, относящиеся к предмету жалобы | (a) declare the legal rules or principles that govern the subject matter of the complaint |
Безусловно, эту цель ни правовые принципы, ни политические нормы оправдать не могут. | Obviously, there is no legal principle or political standard that can justify that purpose. |
а) определить правовые нормы или принципы, регламентирующие вопросы, относящиеся к предмету жалобы | (a) Declare the legal rules or principles that govern the subject matter of the complaint |
Также было внесено предложение снять ссылку на правовые нормы, касающиеся прав человека. | It was also proposed to delete the reference to human rights law. |
Эти испытанные временем принципы превратились в универсально признанные правовые нормы межгосударственных отношений. | These time tested principles have crystallized as the universally accepted legal norms of inter State relations. |
Она признала, что упоминаемые в статье 31(3) с) нормы включают не только другие договорные нормы, но и нормы обычного права и общие правовые принципы. | It accepted that the rules referred to in article 31 (3) (c) included not only other treaty rules but also rules of customary law and general principles of law. |
В этой связи было бы логично сначала определить нормы материального права, а затем соответствующие процессуальные нормы. | The obvious solution would be to first establish the substantive laws and then move on to the corresponding judiciary laws. |
Системы маркировки и классификации, а также соответствующие правовые и политические рамки | Like the CTIED, the CSEBoth committees strives to ensure sustainable development in the UNECE region, especially in and coucounntries in transition., in particular. |
Соответствующие правовые процедуры продолжают приниматься против лиц, виновных в актах коррупции. | Appropriate legal proceedings continue to be taken against persons guilty of acts of corruption. |
разработка необходимой правовой базы, как того требуют соответствующие международно правовые документы | Establishing the desired framework for legal action as required by the relevant international instruments |
Правовые нормы, содержащиеся в этой Конвенции, были включены в следующие законодательные акты Латвии | The legal acts contained in the said Convention have been incorporated in the following legal acts of Latvia |
Для создания необходимых условий осуществления основных политических свобод приняты и другие правовые нормы. | Other legal norms had been adopted to create the necessary conditions for the exercise of basic political freedoms. |
Эти правовые нормы должны быть одинаковыми для всех, если мы хотим добиться справедливости. | That law must be the same for all if justice is to prevail. |
122. В конституционных положениях Кипра также четко зафиксированы правовые нормы, защищающие основные права. | 122. Legal protection of basic rights is also apparent in the constitutional provisions of Cyprus. |
Правовые нормы, имеющие отношение к этому аспекту, также будут воспроизведены и впоследствии представлены КТК. | The relevant legal provisions will also be reproduced and sent at a later date to the CTC. |
Существующие стратегии и административно правовые нормы или слабая координация между донорами могут порождать сложности. | Policies and regulations, or a lack of coordination among donors, can pose constraints. |
Однако официальные круги пока не склонны распространять на эти правовые нормы действие принципа экстерриториальности. | However, the official stand is not yet favourable to extraterritorial application of the law. |
Нормы уголовного законодательства в равной мере охраняют и соответствующие права детей. | The law protects the rights of children as well as of adults in these regards. |
a) соблюдать Конвенцию и соответствующие нормы, правила и процедуры Органа, касающиеся | (a) Comply with the Convention and the relevant rules, regulations and procedures of the Authority concerning |
Кроме того, при необходимости уполномоченные применяют другие соответствующие нормы международного права . | The Panel does not consider that there is anything in the language or context of Security Council resolution 687 (1991) or Governing Council decision 7 that mandates or suggests an interpretation that would restrict the term environmental damage to damage to natural resources which have commercial value. |
Сейчас они требуют, чтобы правовые нормы и справедливость вернулись на центральное место в общественной жизни. | They are now demanding that the rule of law and justice return to their central place in public life. |
Кроме того, международные правовые нормы и стратегии в различных странах мира осуществляются недостаточно и непоследовательно. | Moreover, the implementation of international legal norms and policies remains insufficient and inconsistent in all parts of the world. |
Указывалось, что это точно отражает действующие международные обычно правовые нормы и согласуется с прецедентным правом. | It was noted that this clearly reflected existing customary international law and was consistent with case law. |
На этой основе мы более подробно разъяснили нашим сотрудникам правовые нормы, касающиеся страхования гражданской ответственности . | On this basis we have explained in more detail to our employees the legal rules in regard to the liability insurance. |
Правовые нормы, регулирующие вопросы, касающиеся грунтовых вод, тесно связаны с правом, регулирующим использование природных ресурсов. | The law relating to groundwaters bore a close relationship to that governing the exploitation of natural resources. |
а) правительство Камбоджи строго соблюдать правовые нормы, регулирующие хранение и использование наземных мин в Камбодже | (a) Strict implementation by the Government of Cambodia of legal regulations on the possession and use of land mines in Cambodia |
Группа указала, что другие соответствующие нормы международного права подлежат применению при необходимости . | However, the Panel does not consider that these potential difficulties are a sufficient reason for a wholesale rejection of these methodologies, or for concluding that their use is contrary to international law principles. |
147. Государства особо отмечали соответствующие международные нормы и стандарты, закрепленные в Декларации. | 147. States particularly noted relevant international norms and standards embodied in the Declaration. |
Правовые нормы, касающиеся создания и функционирования деловых организаций, содержатся в законах о компаниях и договорном праве. | Laws relating to the establishment and functioning of business organizations are contained in company laws and contract laws. |
Похожие Запросы : правовые нормы - правовые нормы - правовые нормы - правовые нормы - правовые нормы - соответствующие нормы - национальные правовые нормы - обязательные правовые нормы - местные правовые нормы - применимые правовые нормы - обязательный правовые нормы - обязательные правовые нормы - соответствующие правовые документы - соответствующие правовые требования