Перевод "состояние безумия" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

состояние - перевод : состояние - перевод : состояние - перевод : состояние - перевод : состояние - перевод : состояние безумия - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Модели безумия
Models of Madness
Грань безумия.
Lit., 1980.
Кабаре безумия.
A showplace of lust
Ярость форма безумия.
Anger is a form of madness.
От людского безумия.
The madness of men.
Фантазии, безумия и финансы
Fads, Frenzies, and Finance
Том до безумия ревнив.
Tom is insanely jealous.
В этой сумятице безумия
In this hurlyburly of insanity
Будем веселиться до безумия.
We're having a wonderful time.
Вы были свидетелем моего безумия.
You witnessed my delirium.
Я влюблена, влюблена до безумия!
I'm in love, crazy in love.
Она влюблена в него до безумия!
She's infatuated with him.
Эта погода довела меня до безумия.
This weather brings me to such a boil.
Ганя, ты любишь деньги до безумия.
Gania, you are madly in love with money.
Должен быть выход из этого безумия.
There must be some way out of this mess.
Но я любила его. До безумия.
But I loved him... insanely.
Этот Корво довёл её до безумия.
The man Korvo drove her crazy.
В этот день, в приступе безумия
On this day, in a fit of madness...
В этот день, в приступе безумия...
On this day, In a fit of madness
Теннис не создает безумия в национальном масштабе.
Tennis does not create frenzy on a national scale.
А они интерпретируют это как свидетельство безумия.
And they take that as a sign of madness.
От его безумия хотя бы чтото осталось?
I hope he got over his madness?
Я жил на краю безумия, желая знать причины...
I have lived on the lip of insanity, wanting to know reasons...
(37 6) смердят, гноятся раны мои от безумия моего.
My wounds are loathsome and corrupt, because of my foolishness.
(37 6) смердят, гноятся раны мои от безумия моего.
My wounds stink and are corrupt because of my foolishness.
Безумие, но вы остаетесь в социально приемлемых рамках безумия.
Insanity, but you are in a socially accepted levels of insanity.
Знаете ли вы чтонибудь о жизни за пеленой безумия.
If you have any idea what it is to live in the shadow of insanity.
К середине сериала кажется, что Адам балансирует на грани безумия.
Towards the middle of the series, Adam seems to be on the borderline of sanity.
Проигравший Ник погружается в преисподнюю, накладывая на Тома проклятие безумия.
Defeated, Nick sinks into the ground, condemning Tom to insanity as he goes.
он умирает без наставления, и от множества безумия своего теряется.
He will die for lack of instruction. In the greatness of his folly, he will go astray.
он умирает без наставления, и от множества безумия своего теряется.
He shall die without instruction and in the greatness of his folly he shall go astray.
Ради всех святых, Жанет, бороться друг с другом это безумия?
FOR THE LOVE OF HEAVEN, JANET, CAN'T YOU SEE IT'S MADNESS TO PLAY AGAINST EACH OTHER?
Ночью приходит ко мне доводит меня своими ласками до безумия.
He comes to me at night driving me insane with his caresses.
Состояние
Current status
Состояние
Condition
Состояние...
Status...
Состояние
Sentences
Состояние
Status
Состояние
State
Состояние
Status
Состояние
State
Состояние
State
Состояние...
State...
Состояние
Toggle
Состояние?
A fortune?

 

Похожие Запросы : приступе безумия - марш безумия - Момент безумия - Приступы безумия - доведенный до безумия - любить до безумия - доведенный до безумия - езды до безумия - любить до безумия - состояние состояние - состояние состояние - Люблю тебя до безумия