Перевод "сохраняется в конфиденциальном" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
сохраняется - перевод : сохраняется - перевод : сохраняется - перевод : сохраняется - перевод : сохраняется - перевод : сохраняется - перевод : сохраняется в конфиденциальном - перевод : сохраняется - перевод : сохраняется - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Информация, содержащаяся в индивидуальных ответах, будет храниться в строго конфиденциальном порядке. | To date, there has never been a comprehensive survey of the CMM industry such as this and it is believed that the results of this survey could have far reaching impacts on further development of CMM projects. |
Сохраняется безнаказанность. | Impunity continued to exist. |
Сохраняется национализм. | Nationalisms persist. |
Сила сохраняется. | Power persists. |
В целом острота ситуации сохраняется. | The severity of the situation is basically the same. |
Статистика сохраняется в следующем каталоге | Statistics are stored in the following directory |
С тридцать девятой по пятидесятую сессии он рассматривал информацию о последующих мерах в конфиденциальном порядке. | Between the thirty ninth and fiftieth sessions, it considered follow up information on a confidential basis. |
Пункт 4 сохраняется. | Paragraph 4 was retained. |
Принцип консенсуса сохраняется. | The consensus principle has been maintained. |
Энергия всегда сохраняется. | The process by which green plants make food (carbohydrates) from water and carbon dioxide, using the energy in sunlight. |
сохраняется в общей сложности 381 должность. | II.20 No new regular budget posts are proposed for 2006 2007 the total of 381 will be maintained. |
В Азии сохраняется несколько очагов напряженности. | In Asia, there remain several hotbeds of tension. |
Кроме того, высокопоставленные члены парламента, представляющие все политические партии, были в конфиденциальном порядке проинформированы о характере угрозы. | Senior parliamentarians from all parties had been confidentially briefed on the nature of the threat. |
В результате этого сохраняется поляризация политического класса. | As a result, the political class remains polarized. |
Войны продолжаются. Сила сохраняется. | Wars persist. Power persists. |
Минимальное преимущество Ананда сохраняется. | 21...Qa7? |
Этот баланс сохраняется постоянно. | So this balance goes on all the time. |
Для этого должны быть созданы надлежащие условия, включая обеспечение того, чтобы жалоба могла быть подана в конфиденциальном порядке. | Appropriate facilities must be provided for this purpose, including ensuring that a complaint can be made in private. |
Однако этот трибунал заседает іn саmеrа, и президент не обязан осуществлять его рекомендации, которые выносятся в конфиденциальном порядке. | The tribunal sits, however, in camera, and the President is not obliged to implement its recommendations, made confidentially. |
Ассамблея отмечает, что, несмотря на эти перемены, апартеид сохраняется и в результате этого сохраняется угроза миру и безопасности в регионе. | The Assembly notes that, these developments notwithstanding, apartheid remains and that as a result there is a continuing threat to the peace and security of the region. |
Комитет отмечает, что, несмотря на эти перемены, апартеид сохраняется и в результате этого сохраняется угроза миру и безопасности в регионе. | The Committee notes that, these developments notwithstanding, apartheid remains and that as a result there is a continuing threat to the peace and security of the region. |
5. Такое расследование проводится в конфиденциальном порядке, и на всех этапах процесса предполагается обращение к государству участнику за сотрудничеством. | 5. Such an inquiry shall be conducted confidentially and the cooperation of the State Party shall be sought at all stages of the proceedings. |
Прогресс отслеживается ежедневно и сохраняется в базе данных. | Progress is monitored daily and stored in a database. |
), у которых сохраняется часть мышц в основании ноги . | In mosquitoes the emergence is in the evening or night. |
Похожая система также сохраняется и в Северной Корее. | A similar system also remains in use in North Korea. |
По прежнему сохраняется острая потребность в гуманитарной помощи. | And humanitarian aid needs remain considerable. |
Тяжелое положение сохраняется в израильском поселке Нетив Хаасара. | The situation on the ground is dire in the Israeli village of Nativ Ha'asara. |
Пункт 6 с внесенной в него поправкой сохраняется. | Paragraph 6, as amended, was retained. |
Пункт 8 с внесенными в него поправками сохраняется. | Paragraph 8, as amended, was retained. |
Пункт 9 с внесенными в него поправками сохраняется. | Paragraph 9, as amended, was retained. |
В группировке УЛИМО генерала Алхаджи Кромы сохраняется раскол. | General Alhaji Kromah apos s ULIMO remains split. |
В такие моменты память сохраняется не в обычном месте. | They kind of have this vault where they're stored in high def, and George Lucas did all the sound effects. |
В Ираке сохраняется очень сложная обстановка в плане безопасности. | Iraq remains a very difficult security environment. |
В то же время сохраняется опасность войны в Хорватии. | At the same time danger of war persists in Croatia. |
42. В окрестностях Могадишо, в частности, сохраняется напряженная обстановка. | The Mogadishu area, in particular, remains tense. |
Первая причина все еще сохраняется. | The first reason still holds true. |
Вакуум никогда не сохраняется надолго. | A vacuum never survives for long. |
Однако опасность все еще сохраняется. | That danger remains with us. |
Такая возможность сохраняется и сегодня. | That is still possible today. |
Как представляется, эта тенденция сохраняется. | This trend seems to have continued. |
Итак, посмотрим, что мы сделали. Мы определили, что импульс сохраняется в двух измерениях, это означает, что импульс сохраняется в каждом измерении. | So just to review what we did, we said momentum is conserved and in two dimensions that means momentum is conserved in each of the dimensions. |
Рабочая группа, как и в прошлом, возможно, пожелает провести в конфиденциальном порядке обмен мнениями и информацией о накопленном опыте в этой области. | in document TRANS WP.30 2004 9, and in accordance with the relevant decisions of the Inland Transport Committee and the Commission, the Working Party may wish to review its future activities taking into account that (a) the output to be expected within the next two years (or earlier) of each work element should be indicated, (b) work elements with a permanent |
1. Подкомитет по предупреждению направляет свои рекомендации и замечания в конфиденциальном порядке государству участнику и, при необходимости, национальному превентивному механизму. | 1. The Subcommittee on Prevention shall communicate its recommendations and observations confidentially to the State Party and, if relevant, to the national preventive mechanism. |
В конфиденциальном вычислении участвуют N участников p1, p2, , pN , у каждого участника есть тайные входные данные d1, d2, , dN соответственно. | Definition In an MPC, a given number of participants p1, p2, ..., pN each have private data, respectively d1, d2, ..., dN. |
В результате низкий уровень доходов сохраняется в течение долгого времени. | As a result, poverty in poor countries persists over long periods of time. |
Похожие Запросы : в конфиденциальном - в конфиденциальном порядке - сохраняется в - сохраняется в течение - сохраняется в силе - сохраняется в памяти