Перевод "сохраняют право" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
право - перевод : право - перевод : сохраняют - перевод : сохраняют право - перевод : сохраняют право - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Так, например, государства сохраняют за собой право не выдавать обвиняемого. | For example, States retained the discretion not to extradite an accused person. |
Люди, эмигрирующие из Украины, сохраняют свое право на украинское гражданство, а также свои украинские паспорта. | Individuals emigrating from Ukraine maintained their right to Ukrainian citizenship and kept their Ukrainian passports. |
Потому что в любой демократии, исключенные сохраняют определенные неотчуждаемые права, включая право на участие в выборах. | Today, we do not fear primitive populism or peasant protests we should, however, begin to fear for the future of Polish democracy, indeed for all the postcommunist democracies. |
Потому что в любой демократии, исключенные сохраняют определенные неотчуждаемые права, включая право на участие в выборах. | For in every democracy the excluded retain certain inalienable rights, including the right to vote. |
Они сохраняют информацию. | So what they do is they store the data. |
Они сохраняют информацию. | These are archival tags. What they do is store the data. |
Мелкие подарки сохраняют дружбу. | Little presents keep a friendship alive. |
Они сохраняют свою актуальность. | Russia has repeatedly undertaken initiatives to assist in the Iraqi political settlement, and those initiatives remain active. |
Аргентина не может надеяться получить финансовую помощь от МВФ до тех пор, пока эти чиновники сохраняют фактическое право вето. | Argentina cannot hope to reach an accommodation with the IMF so long as these officials retain a virtual veto. |
В порядке вещей, стороны соглашения сохраняют за собой право ограничивать или прекращать такую скоординированную правоприменительную деятельность по своему усмотрению. | As is usual, the parties to the agreement maintain the discretion to limit or terminate such coordinated enforcement. |
Такие операторы сохраняют степень многочленов. | Such operators preserve the degree of polynomials. |
Одни восполняют, а другие сохраняют. | One recharge, and one stores. |
Они сохраняют честь и доброту. | They're keeping their honor and kindness. |
несовершеннолетние, имеющие к моменту своего усыновления право на пенсию и государственное пособие, полагающиеся им в связи со смертью главы семьи, сохраняют это право и после усыновления (статья 129) | 129) The confidentiality of the details a child's adoption is protected by law (art. |
Самки не сохраняют внутри себя сперму. | Females do not store sperm internally. |
Многие из этих рекомендаций сохраняют силу. | Many of these recommendations remain valid. |
Они также сохраняют артефакты для потомства. | They also preserve artifacts for posterity. |
Хотя национальные суды технически сохраняют право на это, законодатель четко исходил из намерения поручить осуществление судебного преследования за прошлые преступления международному трибуналу. | While the national courts remain technically competent, it was clearly the intention of the legislator to entrust the prosecution of past crimes to the international tribunal. |
которые сохраняют доверенное им и соблюдают договоры, | And those who fulfil their trusts and covenants, |
которые сохраняют доверенное им и соблюдают договоры, | And those who protect the property entrusted to them, and their agreements. |
которые сохраняют доверенное им и соблюдают договоры, | and who preserve their trusts and their covenant, |
которые сохраняют доверенное им и соблюдают договоры, | And those who of their trusts and their covenant are keepers. |
которые сохраняют доверенное им и соблюдают договоры, | And those who keep their trusts and covenants |
которые сохраняют доверенное им и соблюдают договоры, | And those who honor their trusts and their pledges. |
которые сохраняют доверенное им и соблюдают договоры, | and those who fulfil their trusts and their covenants, |
которые сохраняют доверенное им и соблюдают договоры, | And those who keep their pledges and their covenant, |
Эти идеи все еще сохраняют свою актуальность. | These ideas are still very up to date. |
Некоторые Cтороны пока сохраняют такой институциональный механизм. | Some Parties still maintain such an institutional arrangement. |
Эти элементы сохраняют свою актуальность и сегодня. | Those elements continue to be relevant today. |
Такие механизмы сохраняют ресурсы и способствуют экономии. | Such arrangements conserve resources and facilitate economization. |
В некоторых домохозяйствах, возглавляемых женщинами, мужчины отсутствуют в связи с временной или сезонной миграцией, но сохраняют при этом за собой право на принятие решений. | In some female headed households, men are away on temporary and seasonal migration, while continuing to maintain decision making powers. |
В противном случае государства сохраняют свободу действовать самостоятельно. | A suitable model for the ESC might be the UN Security Council, which allows concerted or joint action should agreement exist amongst its members. Otherwise, states retain their freedom to act individually. |
После удаления заряда диполи сохраняют свое состояние поляризации. | After the charge is removed, the dipoles retain their polarization state. |
Machines Машины сохраняют покой и порядок в Матрице. | In response to this, Ben Chamberlain (a.k.a. |
Провозглашенные нами цели по прежнему сохраняют свою актуальность. | The goals that we established then are still valid. |
Экономическим обоснованием Европейского фонда глобализации является то, что торговая политика делегирована на общеевропейский уровень, в то время как страны члены Союза сохраняют за собой право вето. | The economic case for a European globalization fund is that trade policy has been delegated to the European level, while Union members retain control rights to block decisions. Consider the hypothetical example of full trade liberalization in textiles, which would have greatly asymmetric effects between, say, Sweden, with hardly any textile industry, and Portugal, with a substantial one. |
Семьи и нации, которые вместе подчиняются сохраняют свое единство. | Families and nations that obeyed together stayed together. |
Эти причины сохраняют свое значение и в этом году. | Those reasons remain valid this year. |
Однако и церковные власти сохраняют свою представительность и авторитет. | The hierarchy, however, maintains its representativeness and its authority. |
19. Все государства ЕАС, кроме России, сохраняют безъядерный статус. | 19. All EAU States except for Russia would maintain their non nuclear status. |
Право, право! | Straight, straight, straight. |
Право правовые предметы Международное право Европейское право Внутригосударственное право | Civil law (e.g. property rights) a Commercial law (e.g. contract law) Comparative law (e.g. civil, commercial between EU and the Russian Federation) |
В результате корзины всё время сохраняют вертикальное положение (не вращаются). | As a result at any time the orientation of the gondola is upright (not rotated), just translated. |
Те же, которые сохраняют доверенное им и не нарушают клятв, | And those who fulfil their trusts and covenants, |
Те же, которые сохраняют доверенное им и не нарушают клятв, | And those who protect the property entrusted to them, and their agreements. |
Похожие Запросы : сохраняют тепло - сохраняют преимущество - сохраняют привлекательность - не сохраняют - сохраняют до - сохраняют силу - сохраняют тепло - сохраняют образец - сохраняют преимущество - сохраняют риск - сохраняют форму - сохраняют значение