Перевод "способный ввести в заблуждение" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

способный - перевод : способный ввести в заблуждение - перевод : способный - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Я не хотел ввести никого в заблуждение.
I didn't want to mislead anyone.
Я никого не хотел ввести в заблуждение.
I didn't want to mislead anyone.
Дьявол желает ввести их в глубокое заблуждение.
Satan only wishes to lead them astray, far away.
Дьявол желает ввести их в глубокое заблуждение.
And the devil wishes to mislead them far astray.
Дьявол желает ввести их в глубокое заблуждение.
But Satan desires to lead them astray into far error.
Дьявол желает ввести их в глубокое заблуждение.
But Shaitan (Satan) wishes to lead them far astray.
Дьявол желает ввести их в глубокое заблуждение.
Satan means to mislead them far away.
Дьявол желает ввести их в глубокое заблуждение.
And Satan seeks to make them drift far away from the right way.
Дьявол желает ввести их в глубокое заблуждение.
Satan would mislead them far astray.
Колебания температуры почвы могут ввести в заблуждение.
Fluctua tions in soil temperature can prove misleading.
Часть людей Писания желает ввести вас в заблуждение.
A party of the people of the Scripture (Jews and Christians) wish to lead you astray.
А миссис Грэм... стоит немного ввести в заблуждение.
Now with Mrs. Graham, it might be safer to practice a little deception, hmm? Hmm?
Это агрессивный подход, чтобы ввести в заблуждение европейских потребителей.
However, the European Commission says that this is a misconception.
Цель этого заявления  ввести в заблуждение мировое общественное мнение.
The Israeli Government acted on the principle that it should go on lying until its lies were taken for the truth.
Более того, простая экстраполяция тенденций экономического роста может ввести в заблуждение.
Moreover, simple projections of economic growth trends can mislead.
Кроме того, линейная экстраполяция тенденций экономического роста может ввести в заблуждение.
Moreover, linear projections of economic growth trends can be misleading. Emerging countries tend to benefit from imported technologies in the early stages of economic takeoff, but their growth rates generally slow as they reach higher levels of development.
Кроме того, линейная экстраполяция тенденций экономического роста может ввести в заблуждение.
Moreover, linear projections of economic growth trends can be misleading.
Дабы ввести людей в заблуждение, может быть создан другой хештег FeesHaveFallen.
The reality is that FeesHaveFallen has been hushed into FeesHaveNotFallen. Nothing's changed something has been prevented. Drewan Baird ( DrewanBaird) October 25, 2015
Или такова преднамеренная тактика с целью ввести в заблуждение международное сообщество?
Or is this a deliberate tactic to confuse international opinion?
Суд отмечает, что данные, приведенные в пункте 820, могут ввести в заблуждение.
The Court also notes that the figures given in paragraph 820 could be misleading.
Временами слишком большое внимание, уделяемое прошлому, может ввести нас в серьёзное заблуждение.
Sometimes too much attention paid to the past can lead us badly astray.
Даже заголовки настоящих новостных сайтов могут ввести пользователей Facebook Free в заблуждение.
Even headlines of legitimate news websites can mislead Facebook Free users.
Часть людей Писания желает ввести вас в заблуждение. Однако они вводят в заблуждение только самих себя и не ощущают этого.
Some among the people of the Book wish to lead you astray, yet they lead none astray but themselves, though they do not realise.
Часть людей Писания желает ввести вас в заблуждение. Однако они вводят в заблуждение только самих себя и не ощущают этого.
A group among the People given the Book(s) desire that if only they could lead you astray and they only make themselves astray, and they do not have sense.
Часть людей Писания желает ввести вас в заблуждение. Однако они вводят в заблуждение только самих себя и не ощущают этого.
There is a party of the People of the Book yearn to make you go astray yet none they make to stray, except themselves, but they are not aware.
Часть людей Писания желает ввести вас в заблуждение. Однако они вводят в заблуждение только самих себя и не ощущают этого.
Pain would a party of the people of the Book lead you astray, and none they lead astray save themselves, and they perceive not.
Часть людей Писания желает ввести вас в заблуждение. Однако они вводят в заблуждение только самих себя и не ощущают этого.
A party of the People of the Book would love to lead you astray, but they only lead themselves astray, and they do not realize it.
Часть людей Писания желает ввести вас в заблуждение. Однако они вводят в заблуждение только самих себя и не ощущают этого.
A party of the People of the Book would fain lead you astray, whereas in truth they lead none astray except themselves, but they do not realize it.
Часть людей Писания желает ввести вас в заблуждение. Однако они вводят в заблуждение только самих себя и не ощущают этого.
A party of the People of the Scripture long to make you go astray and they make none to go astray except themselves, but they perceive not.
И сатана (призывая их следовать ложному закону) хочет ввести их в далекое заблуждение.
Satan only wishes to lead them astray, far away.
И сатана (призывая их следовать ложному закону) хочет ввести их в далекое заблуждение.
And the devil wishes to mislead them far astray.
И сатана (призывая их следовать ложному закону) хочет ввести их в далекое заблуждение.
But Satan desires to lead them astray into far error.
И сатана (призывая их следовать ложному закону) хочет ввести их в далекое заблуждение.
But Shaitan (Satan) wishes to lead them far astray.
И сатана (призывая их следовать ложному закону) хочет ввести их в далекое заблуждение.
Satan means to mislead them far away.
И сатана (призывая их следовать ложному закону) хочет ввести их в далекое заблуждение.
And Satan seeks to make them drift far away from the right way.
И сатана (призывая их следовать ложному закону) хочет ввести их в далекое заблуждение.
Satan would mislead them far astray.
Воистину, он ненавидит нас и делает все возможное, чтобы ввести нас в заблуждение .
Lo! he is an enemy, a mere misleader.
Имеющиеся данные не позволяют сделать подобный вывод, который мог бы ввести в заблуждение.
The data on hand do not permit such an inference, which could be misleading.
Некоторые из читающих Писание желают ввести вас в заблуждение но они вводят в заблуждение только самих себя, и не понимают этого.
Some among the people of the Book wish to lead you astray, yet they lead none astray but themselves, though they do not realise.
Некоторые из читающих Писание желают ввести вас в заблуждение но они вводят в заблуждение только самих себя, и не понимают этого.
A group among the People given the Book(s) desire that if only they could lead you astray and they only make themselves astray, and they do not have sense.
Некоторые из читающих Писание желают ввести вас в заблуждение но они вводят в заблуждение только самих себя, и не понимают этого.
There is a party of the People of the Book yearn to make you go astray yet none they make to stray, except themselves, but they are not aware.
Некоторые из читающих Писание желают ввести вас в заблуждение но они вводят в заблуждение только самих себя, и не понимают этого.
Pain would a party of the people of the Book lead you astray, and none they lead astray save themselves, and they perceive not.
Некоторые из читающих Писание желают ввести вас в заблуждение но они вводят в заблуждение только самих себя, и не понимают этого.
A party of the people of the Scripture (Jews and Christians) wish to lead you astray. But they shall not lead astray anyone except themselves, and they perceive not.
Некоторые из читающих Писание желают ввести вас в заблуждение но они вводят в заблуждение только самих себя, и не понимают этого.
A party of the People of the Book would love to lead you astray, but they only lead themselves astray, and they do not realize it.
Некоторые из читающих Писание желают ввести вас в заблуждение но они вводят в заблуждение только самих себя, и не понимают этого.
A party of the People of the Book would fain lead you astray, whereas in truth they lead none astray except themselves, but they do not realize it.

 

Похожие Запросы : ввести в заблуждение - Намерение ввести в заблуждение - ввести в заблуждение общественность - чтобы ввести в заблуждение - может ввести в заблуждение - существенно ввести в заблуждение - может ввести в заблуждение - полностью ввести в заблуждение - ввести в заблуждение инвесторов - вводить в заблуждение - ввели в заблуждение - ведущий в заблуждение