Перевод "способствовать расширению возможностей" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
способствовать - перевод : способствовать - перевод : способствовать - перевод : способствовать - перевод : возможностей - перевод : способствовать расширению возможностей - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
b) способствовать расширению возможностей Совета в плане осуществления им предусмотренных Уставом функций | (b) It should enhance the Council apos s ability to discharge its responsibilities under the Charter |
Кроме того, они могут способствовать улучшению социального статуса женщин и расширению их возможностей. | Further, they can improve women's social status and opportunities. |
g) поощрение развития женских организаций на общинном уровне, что может способствовать расширению возможностей бедных женщин. | (g) Encouraging the development of organizations of women, at the community level, that can help empower poor women. |
информации о результатах своей работы способствовать пониманию глобальных проблем и расширению возможностей для их решения. | By disseminating its findings it could promote awareness of global problems and enhance the capacity to react to them. |
Осознавая, что расширению прав и возможностей женщин могут способствовать информационно коммуникационные технологии, правительство Малайзии принимает меры к расширению доступа женщин к этим технологиям. | Recognizing that information and communications technology could contribute to the empowerment of women, the Malaysian Government and taken steps to improve women's access to such technology. |
Эта проблема может быть решена с помощью различных мер, которые будут способствовать расширению возможностей и прав женщин. | This could be addressed by a range of actions which will increase women apos s endowments and entitlements. |
Увеличение технической помощи будет способствовать расширению институциональных и административных возможностей малых островных государств в выполнении Программы действий. | Increased technical assistance will enhance the institutional and administrative capacity of small island countries to implement the Programme of Action. |
Добровольная миграция женщин в поисках новых возможностей трудоустройства также может способствовать расширению их прав и возможностей, поскольку они приобретают профессиональные навыки и опыт. | Voluntary migration of women in search of new job opportunities may also contribute to their empowerment as they develop skills and experience. |
В настоящее время этот процесс осуществляется полным ходом его продолжение будет способствовать расширению возможностей Совета в политической сфере. | That process is under way continuing it will broaden the Council apos s political ambit. |
подтверждая Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций и содержащийся в ней призыв способствовать равенству мужчин и женщин и расширению прав и возможностей женщин, | Reaffirming the United Nations Millennium Declaration and its call for the promotion of gender equality and the empowerment of women, |
Все это ведет к расширению прав и возможностей женщин. | All of this leads to empowerment. |
Нам необходимо содействовать процветанию и расширению возможностей всех стран. | It is essential that we promote prosperity and opportunity for all nations. |
Добровольная миграция сельских женщин в поисках новых возможностей для трудоустройства может способствовать расширению их прав и возможностей, поскольку они приобретают профессиональные навыки и опыт и принимают решение вести независимую жизнь. | Voluntary migration of rural women in search of new job opportunities may contribute to their empowerment as they develop skills and experience and decide to build an independent life. |
Применение информационно коммуникационных технологий способствует расширению возможностей трудоустройства и экономических возможностей женщин во многих странах. | Information and communication technologies have contributed to increased employment and economic opportunities for women in many countries. |
КОМИССИЯ ВЫСОКОГО УРОВНЯ ПО РАСШИРЕНИЮ ЮРИДИЧЕСКИХ ВОЗМОЖНОСТЕЙ И ПРАВ НЕИМУЩИХ | The event, it is proposed, will contribute to the work of the High Level Commission on Legal Empowerment for the Poor. |
Комиссия высокого уровня по расширению юридических прав и возможностей неимущих | The High Level Commission on Legal Empowerment of the Poor |
Трудящиеся женщины в глобальной экономике от маргинализации к расширению возможностей | The past decade has seen some significant achievements in various parts of the Beijing Platform for Action (BPfA), but on balance women remain deeply concerned about the many obstacles which continue to hamper the full exercise of their rights, and the full achievement of gender equality. |
Содействие расширению возможностей торговли и развития в секторе возобновляемой энергии | Promoting trade and development opportunities for renewable energy |
с. меры по расширению возможностей в плане наращивания местного потенциала | c. Measures for enhancing endogenous capacity building |
j) Инициатива Организации Объединенных Наций по расширению возможностей и участия | (j) United Nations initiative on opportunity and participation |
Таким образом, важно способствовать расширению такой общинной деятельности в сфере здравоохранения. | It is therefore important to promote this kind of community activity in the field of health care. |
Развитие призвано способствовать расширению экономических связей в условиях конкуренции и глобализации. | Development would facilitate improved economic relations in a competitive, globalized world. |
Австралия решительно придерживается мнения, что не возведение, а сокращение числа существующих барьеров в торговле между странами должно способствовать расширению экономических возможностей и сферы участия населения. | It is Australia apos s strong view that reducing, rather than raising, the barriers to trade between economies will enhance economic opportunity and participation. |
Ожидается также, что он будет способствовать укреплению торговых и инвестиционных связей с более динамичными партнерами региона, а также приведет к расширению деловых возможностей стран участниц. | It is also expected that the project will enhance trade and investment linkages with the more dynamic partners of the region, as well as lead to increased business opportunities for participating countries. |
33. По мнению Австрии, результаты Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров будут способствовать расширению возможностей в области торговых обменов, стимулировать рост и создание новых рабочих мест. | 33. The results of the Uruguay Round of Multilateral Trade Negotiations would improve trade opportunities, stimulate growth and increase employment. |
В пятнадцати из тридцати провинций учреждены бюро по расширению прав и возможностей женщин, и в сорока районах созданы районные управления по расширению прав и возможностей женщин. | Fifteen out of thirty provinces have established Bureaus of Women Empowerment and forty districts have established District Offices of Women Empowerment. |
Затем выступавшие назвали ряд способов содействия расширению прав и возможностей общин. | Speakers subsequently identified ways to nurture community empowerment. |
Расширению доступа развивающихся стран к информационным технологиям могла бы способствовать международная поддержка. | International support assistance could improve access of developing countries to information technology. |
Необходимо способствовать расширению сотрудничества в области гражданской авиации, морских перевозок и электросвязи. | Increased cooperation in civil aviation, shipping and telecommunications needs to be fostered. |
Однако государство в состоянии обеспечить нормативную базу изменений в виде законов и программ, может способствовать расширению доступа женщин к производительным ресурсам и содействовать обеспечению равных возможностей. | The State, however, can provide the normative basis for change, as reflected in laws and programmes, can increase the access of women to productive resources and can act to help provide equal opportunities. |
g) разработка инициатив по расширению политических и экономических прав и возможностей молодежи | (g) Developing initiatives for the political and economic empowerment of youth |
способствовать равенству мужчин и женщин и расширению прав и возможностей женщин как эффективным средствам борьбы с нищетой, голодом и болезнями и стимулирования развития, носящего подлинно устойчивый характер | To promote gender equality and the empowerment of women as effective ways to combat poverty, hunger and disease and to stimulate development that is truly sustainable. |
Одна из смежных целей Декларации тысячелетия способствовать равенству мужчин и женщин и расширению прав и возможностей женщин как эффективным средствам борьбы с нищетой, голодом и болезнями (ЦРТ 7). | A closely related goal of the Millennium Declaration is to promote gender equality and empower women as effective ways to combat poverty, hunger and disease (MDG 7). |
Стратегии будут включать разработку и осуществление политики и программ в интересах детей, содействовать расширению возможностей семей и молодежи для принятия осознанных решений и способствовать изменению установок и поведения. | Strategies will include the development and implementation of child centred policies and practices, and empowering families and young people to make informed choices and encourage attitudinal and behavioural change. |
Приложение. Концептуальный документ Комиссии высокого уровня по расширению юридических прав и возможностей неимущих | Accordingly, it is proposed that the next meeting of WP 5 will be held with UNCITRAL to explore new methods of mediation in commercial disputes, taking account of practical solutions to this problem, such as the TPAC system. |
Деятельность ФАО по расширению прав и возможностей сельских женщин и обеспечению равенства полов | Activities of the Food and Agriculture Organization of the United Nations for the empowerment of rural women and gender equality |
Существуют ли конкретные формы местного самоуправления, наиболее способствующие расширению прав и возможностей общин? | Are there particular forms of local government that are successful in empowering communities? |
e) по расширению возможностей для индивидуальной трудовой деятельности, предпринимательства и организации собственного дела | (e) To promote opportunities for self employment, entrepreneurship and starting one's own business |
82. УВКБ ставит цель уделения большего внимания расширению возможностей получения беженцами детьми образования. | 82. It is an objective of UNHCR to place greater emphasis on developing educational opportunities for refugee children. |
g) способствовать, в пределах его возможностей, процессу разоружения, демобилизации и реинтеграции | (g) To assist, within its capability, the disarmament, demobilization and reintegration process |
Кроме того, мы считаем, что представление ежеквартальных докладов могло бы способствовать расширению каналов связи. | Furthermore, we believe that the submission of quarterly reports could help to expand communication channels. |
Например, местные законодательные структуры и муниципальная политика, как сообщается, способствуют расширению возможностей для получения работы и обеспечению более равных возможностей. | For instance, local legal frameworks and municipal policies have provided encouraging reports of increased employment opportunities and more equal conditions. |
полагая, что принятие единообразных правил, регулирующих уступку дебиторской задолженности, будет способствовать расширению возможностей получения денежных средств и кредита по более доступным ставкам и тем самым содействовать развитию международной торговли, | Being of the opinion that the adoption of uniform rules governing the assignment of receivables would promote the availability of capital and credit at more affordable rates and thus facilitate the development of international trade, |
Таким образом, региональная стратегия информационного общества может способствовать обогащению знаний, расширению диалога на самом высоком политическом уровне, выработке политического консенсуса и общего видения возможностей стран в области электронных средств. | Consequently, a regional information society strategy could help build a better knowledge environment, increase dialogue at the highest political levels, build political consensus and create a common vision of digital opportunities for countries. |
Развитие Интернета было восторженно воспринято общественностью как популярная идеология, приравнивающая технологию к расширению возможностей . | The rise of the Internet has been hailed by others as a popular ideology that equates technology with empowerment. |
Похожие Запросы : способствовать расширению - способствовать расширению - способствовать расширению - расширению возможностей - приверженность расширению прав и возможностей - по расширению - планы по расширению - расширению налоговой базы - стремится к расширению