Перевод "спотыкаются против" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

против - перевод : против - перевод :
Con

против - перевод : против - перевод : против - перевод :
Vs

против - перевод :
Vs.

против - перевод : против - перевод : спотыкаются против - перевод :
ключевые слова : Versus Against Mind Case Stumble Fall Governments Trips

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Ева привыкла, что мужчины спотыкаются, глядя на нее.
Why, she's used to having young men fall for her.
Брат мудро, и медленные, они спотыкаются, что быстро бегать.
FRlAR Wisely, and slow they stumble that run fast.
И, как обычно, оставил газонокосилку там, где все об неё спотыкаются.
Yeah, and left the mower where everybody could stumble over it, as usual.
Иногда люди спотыкаются об оборудование, или обрушается часть помоста с бедственными последствиями.
Sometimes people trip over the equipment, or a piece of scaffolding falls, with disastrous consequences.
Но и эти шатаются от вина и сбиваются с пути от сикеры священник и пророк спотыкаются от крепких напитков побеждены вином, обезумели от сикеры, в видении ошибаются, в суждении спотыкаются.
They also reel with wine, and stagger with strong drink. The priest and the prophet reel with strong drink. They are swallowed up by wine. They stagger with strong drink. They err in vision. They stumble in judgment.
Но и эти шатаются от вина и сбиваются с пути от сикеры священник и пророк спотыкаются от крепких напитков побеждены вином, обезумели от сикеры, в видении ошибаются, в суждении спотыкаются.
But they also have erred through wine, and through strong drink are out of the way the priest and the prophet have erred through strong drink, they are swallowed up of wine, they are out of the way through strong drink they err in vision, they stumble in judgment.
Политические лидеры, играющие по крупному в ценности , часто сами же о них спотыкаются.
Political leaders who make a big play of values are often those most likely to stumble.
Он вызывает храбрых своих, но они спотыкаются на ходу своем поспешают на стены города, но осада уже устроена.
He summons his picked troops. They stumble on their way. They dash to its wall, and the protective shield is put in place.
Несется конница, сверкает меч и блестят копья убитых множество и груды трупов нет конца трупам, спотыкаются отрупы их.
the horseman mounting, and the flashing sword, the glittering spear, and a multitude of slain, and a great heap of corpses, and there is no end of the bodies. They stumble on their bodies,
Он вызывает храбрых своих, но они спотыкаются на ходу своем поспешают на стены города, но осада уже устроена.
He shall recount his worthies they shall stumble in their walk they shall make hast to the wall thereof, and the defence shall be prepared.
Несется конница, сверкает меч и блестят копья убитых множество и груды трупов нет конца трупам, спотыкаются отрупы их.
The horseman lifteth up both the bright sword and the glittering spear and there is a multitude of slain, and a great number of carcases and there is none end of their corpses they stumble upon their corpses
Против Балцеровича, против свободного рынка, против демократии.
Against Balcerowicz against the free market against democracy.
против Канады5, Макинтайер против Канады6 и Сингер против Канады7.
3.1 The authors note, at the outset, that Québec's language laws have been considered by the Committee in Ballantyne et al.
отец будет против сына, и сын против отца мать против дочери, и дочь против матери свекровь против невесткисвоей, и невестка против свекрови своей.
They will be divided, father against son, and son against father mother against daughter, and daughter against her mother mother in law against her daughter in law, and daughter in law against her mother in law.
отец будет против сына, и сын против отца мать против дочери, и дочь против матери свекровь против невесткисвоей, и невестка против свекрови своей.
The father shall be divided against the son, and the son against the father the mother against the daughter, and the daughter against the mother the mother in law against her daughter in law, and the daughter in law against her mother in law.
против Никто не голосовал против.
Against None.
против Никто не голосовал против
Page Against None.
против Никто не голосовал против.
Against. None.
Я против этого. Категорически против.
Well, this I'm against, very much against.
Поэтому я выступала против абортов, против войны, против смертной казни.
This is why I stood against abortion, against war, against capital punishment.
Против течения! Ты плыл против течения!
Man Against the current! You did it against the current!
Голосовали против Никто не голосовал против
Against none
Голосовали против никто не голосовал против
Against None
Голосовали против Никто не голосовал против
Against None
Против ГМО это преступление против человечества
Anti 'GMOs are a sin against humanity'
Голосовали против Никто не голосовал против
Against None.
Голосовали против Никто не голосовал против.
Against None
Голосовали против Голосовавших против не было.
Against None.
Головали против Никто не голосовал против.
Against None.
Я выступаю против насилия, против терроризма.
I talk against violence, against terrorism.
Против
Close
Против?
Object?
потому что наша брань не против крови и плоти, но против начальств, против властей, против мироправителей тьмы века сего, против духов злобы поднебесной.
For our wrestling is not against flesh and blood, but against the principalities, against the powers, against the world's rulers of the darkness of this age, and against the spiritual forces of wickedness in the heavenly places.
потому что наша брань не против крови и плоти, но против начальств, против властей, против мироправителей тьмы века сего, против духов злобы поднебесной.
For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places.
против Аргентины), 1379 2005 (Куинен против Канады), 1389 2005 (Бертелли против Испании) и 1399 2005 (Куартеро против Испании).
Argentina), 1379 2005 (Queenan v. Canada), 1389 2005 (Bertelli v. Spain) and 1399 2005 (Cuartero v.
Я не против, если не против ты.
It's OK with me if it's OK with you.
Голосовали против Голосов против представлено не было.
Against None.
Это бунт против общественных нравов, против ожиданий.
It's rebellion against social mores, against expectation.
Я не против, если ты не против.
I don't mind if you don't mind.
Согрешивший против него, согрешил и против Меня.
If you do it to the least of mine... you do it to me.
Она возводит невидимые стены не только против Востока, в особенности против России, но также и против Запада, против Америки.
Internally there is renewed stress on homogeneous national identities, with right wing parties taking the lead but others following closely behind.
Она возводит невидимые стены не только против Востока, в особенности против России, но также и против Запада, против Америки.
It puts up invisible walls not just against the East, against Russia in particular, but also against the West, against America.
против Словакии),  32 2003 (Сефик против Дании) и 33 2003 (Кереши против Дании ( 2)).
Slovakia), the petitioners, 27 Slovak Roma, complained about a discriminatory denial of the right to housing, contrary to articles 2 and 5 of the Convention, coupled with denial of the right to an effective remedy guaranteed by article 6.
Протоссов vs Протосс против случайных игроков, против практики партнеров, против всех Он смог найти.
Protoss vs</b> Protoss against random players, against practice partners, against everyone he could find.
Кто против? Кто против предоставления ему гольф кара?
And how many would not? How many would say he doesn't?

 

Похожие Запросы : спотыкаются вокруг - спотыкаются через - спотыкаются о - спотыкаются и падают - против против - санкции против