Перевод "срок до погашения" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Срок погашения | Saturday |
a) характер и срок погашения обязательств по пассивам | (a) Nature and term of the liabilities |
Срок погашения при последнем варианте составляет 23 года без грационного периода. | The payment schedule of the latter option is 23 years without a grace period. |
Срок действия до | Expires |
Для экспортных кредитов и официальных займов, предоставленных на коммерческих условиях, может устанавливаться 15 летний срок погашения, включающий грационный период продолжительностью до восьми лет. | Export credits and non concessional official loans can be rescheduled over 15 years including a grace period of up to eight years. |
А когда наступит срок погашения этих ценных бумаг, они будут снова профинансированы новыми ценными бумагами. | The interest and dividends on those securities will be paid by sending more pieces of paper . And when those securities mature, they will be refinanced with new stocks and bonds. |
А когда наступит срок погашения этих ценных бумаг, они будут снова профинансированы новыми ценными бумагами. | And when those securities mature, they will be refinanced with new stocks and bonds. |
Условия погашения | Terms of repayment |
Но не стоит заблуждаться, даже если ФРС продержит облигации до погашения. | But no one should be fooled, even if the Fed holds the bonds to maturity. |
вьет. донгов и продлил период погашения с 30 до 60 месяцев. | Especially, the Bank has increased the credit ceiling from VND 3 million to VND 7 million and extended maturity period from 30 months to 60 months. |
Для оставшейся части задолженности устанавливался 25 летний срок погашения по рыночным ставкам с 5 летним грационным периодом. | The remainder would be rescheduled at market rates over 25 years with a five year grace period. |
до дня, срок которого определен . | Till the predetermined time. |
до дня, срок которого определен . | Till the appointed day. |
до дня, срок которого определен . | Till the Day of a well known time. |
до дня, срок которого определен . | Until the time of the known day. |
до дня, срок которого определен . | unto the day of a known time.' |
до дня, срок которого определен . | until the day of the known time.' |
до дня, срок которого определен . | Till the Day of the Time known. |
до дня, срок которого определен . | Until the Day of the time appointed. |
до дня, срок которого определен . | Till the Day of the time appointed. |
до дня, срок которого определен . | Until the Day of the time appointed. |
до дня, срок которого определен . | Until the Day of the Time Appointed. |
до дня, срок которого определен . | until the day of a known time. |
до дня, срок которого определен . | till the Day whose Hour I know. |
до дня, срок которого определен . | Till the Day of appointed time. |
до дня, срок которого определен . | Until the day of the time appointed. |
В настоящее время доход до срока погашения десятилетней американской казначейской облигации 3,76 . | At the moment, the yield to maturity of the ten year US Treasury bond is 3.76 . |
В первой агентство сообщило, что период погашения был снижен до 10 лет . | In the first, the agency reported that the repayment period had been lowered from 10 to seven years. |
После встречи на высшем уровне в Вене в 1987 году Парижский клуб предоставил пяти странам максимальные условия погашения задолженности, в том числе 20 летний срок погашения с 10 летним грационным периодом. | Following the 1987 Venice summit, the Paris Club extended maximum repayment terms with 20 year maturity and 10 years apos grace to five countries. |
Мы можем только предполагать, что произошло бы, если бы она так долго не откладывала срок расчетов, или, если бы она отложила срок погашения на более длительный период. | We could only conjecture what would have happened if it had not postponed the day of reckoning for so long or if it had tried to put it off further. |
Согласно этим условиям для займов, предоставленных по линии ОПР, устанавливается 20 летний срок погашения с 10 летним грационным периодом. | The terms reschedule ODA loans over 20 years with a grace period of 10 years. |
Срок годности до 01 09 2010. | Best before 01 09 2010. |
До Дня (Суда), которому назначен срок . | Till the predetermined time. |
До Дня (Суда), которому назначен срок . | Till the Day of a well known time. |
До Дня (Суда), которому назначен срок . | unto the day of a known time.' |
До Дня (Суда), которому назначен срок . | Till the Day of the Time known. |
До Дня (Суда), которому назначен срок . | Till the Day of the time appointed. |
До Дня (Суда), которому назначен срок . | Until the Day of the time appointed. |
До Дня (Суда), которому назначен срок . | until the day of a known time. |
До Дня (Суда), которому назначен срок . | Till the Day of appointed time. |
Сроки погашения облигаций (т.е. | The bonds can be structured to mature (i.e., come due) over 25 years, resulting in level annual debt service requirements. |
7. Условия погашения аванса | 7. Conditions for repayment of advance |
Проблему осложняет тот факт, что быстро приближается и срок погашения других займов, взятых действующим правым правительством за 10 летний период. | Compounding the problem is the fact that the deadline for repayment of other loans incurred by the current right wing government during its 10 year rule is also approaching fast. |
До этого срок изгнания был не определён. | Brazil, beautiful land ... To there I can not return . |
Срок соглашения действует до мая 2013 года. | The agreement is valid until May 2013. |
Похожие Запросы : Срок погашения - срок погашения - Срок погашения - срок погашения - срок погашения - срок погашения - срок погашения - срок погашения - Срок погашения - до погашения - до погашения - Взвешенный остаточный срок до погашения - Максимальный остаточный срок до погашения - окончательный срок погашения