Перевод "ставит под угрозу" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

под - перевод : под - перевод : под - перевод : ставит под угрозу - перевод : ставит - перевод : под - перевод : ставит под угрозу - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Она ставит под угрозу весь регион.
It imperils the entire region.
Это насилие ставит под угрозу сохранение перемирия.
Such violence threatens the continuation of the tahadiya.
1) Лицо, которое намеренно ставит под угрозу эксплуатацию
(1) A person who deliberately endangers the operation of
Подобная перспектива ставит под угрозу Турцию, Ирак и США.
That prospect raises risks for Turkey, Iraq, and the United States.
Подрыв прав любого из индивидуумов ставит под угрозу права каждого.
Undermining any individual s rights jeopardizes everyone s rights.
Неудивительно, что тотальное разрушение ставит под угрозу и выживание бонобо.
Not surprisingly, this destruction also endangers bonobo survival.
Это представляет серьезную угрозу миру в регионе и непосредственно ставит под угрозу ведущиеся мирные переговоры.
It constitutes a serious threat to peace in the region and directly jeopardizes the current peace negotiations.
Он ставит под угрозу жизнь ни в чем не повинных людей.
It creates a climate of hate and fear, it fuels global divisions along ethnic and religious lines.
если наказание, предусмотренное законодательством запрашивающего государства, ставит под угрозу публичный порядок.
If the penalty provided for in the requesting State's legislation threatens public order.
Безусловно, существуют болезненно толстые люди, вес которых ставит под угрозу их жизни.
Certainly there are morbidly obese people, whose weight puts their lives at risk.
Однако концентрация власти в руках Верховного лидера ставит Исламскую Республики под угрозу.
But the concentration of power in the Supreme Leader s hands poses risks for the Islamic Republic.
Это также ставит удачное экономическое проникновение Турции на арабские рынки под угрозу.
It also puts at risk Turkey s robust economic penetration into Arab markets.
Слабость государственной власти в южных Филиппинах сегодня ставит под угрозу весь регион.
State failure in the southern Philippines now places the entire region at risk.
Кроме того, такая ситуация ставит под угрозу достижения женщин, не являющихся иммигрантами.
Furthermore, it derides the advances gained for non immigrant women.
Такое поведение совершенно очевидно ставит под угрозу успешное выполнение Соглашения Гавернорс Айленд.
Such behaviour clearly jeopardizes the success of the Governors Island Agreement.
Однако в отличии от заболевания вакцина не ставит под угрозу жизнь человека
ANNOUNCER Unlike the disease however, a vaccine does not endanger life.
Она не справедлива к ученикам, и ставит глобальное лидерство Америки под угрозу.
It's not fair to students, and it's putting America's global leadership at risk.
Это ставит под угрозу нашу цель создать последовательную и цельную статистическую систему.
And this threatens our aim is to set up an integrated and consistent statistical system.
Существующее положение в зонах, находящихся под защитой Организации Объединенных Наций, ставит под угрозу территориальную целостность Хорватии.
The current situation in United Nations protected area zones jeopardizes the territorial integrity of Croatia.
Такая формулировка не только ставит под угрозу норму, но и делает ее излишней.
Such formulation not only jeopardized the rule, but also made it redundant.
Считается, что такая информация ставит под угрозу неприкосновенность этого лица в следующих случаях
If such information is deemed to put that person's physical integrity at risk
Все это затрудняет усилия по восстановлению страны и ставит под угрозу предстоящие выборы.
Reconstruction was hampered and the forthcoming elections would also be compromised.
перелов рыбы и истощение рыбных запасов ставит под угрозу устойчивость сектора рыбного хозяйства
Overfishing and depletion of fish stocks are threatening the sustainability of the fisheries sector.
Ливия никому не угрожает и не ставит под угрозу международный мир и безопасность.
Libya has not threatened anyone, nor has it endangered international peace and security.
Для президента Барака Обамы кризис в Калифорнии ставит под угрозу его собственную программу реформ.
For President Barack Obama, California s crisis imperils his own reform agenda.
ЧИКАГО. В большинстве стран Запада ухудшение стандартов научного образования ставит под угрозу будущее процветание.
CHICAGO Throughout the West, declining standards in science education are threatening future prosperity.
Это ставит под угрозу способность соответствующих стран разрабатывать эффективные программы по борьбе со СПИДом.
This compromises their countries' ability to develop effective AIDS programmes.
В результате этого под угрозу поставлены сами цели, которые международное сообщество ставит перед Организацией.
The result is to jeopardize the very purposes that the world community asks the United Nations to serve.
quot Отсутствие мира может препятствовать развитию однако отсутствие развития ставит мир под угрозу quot .
quot The absence of peace can indeed hinder development but without development, peace is threatened. quot
Связь с девушкой не только переворачивает всю его жизнь, но и ставит её под угрозу.
Go away from the system can only be to the madhouse, or to the grave.
Кроме того, широкое определение термина вооруженный конфликт скорее ставит под угрозу, нежели укрепляет договорные отношения.
In addition, a broad definition of armed conflict was more likely to jeopardize than to strengthen treaty relations.
Война с наркотиками ставит под угрозу общественное здравоохранение, приводит к распространению заболеваний и к смерти.
The war on drugs threatens public health, spreads disease, and causes death.
Составляя почти 10 от ВВП, дефицит приводит к росту долга, который ставит под угрозу будущее Америки.
At nearly 10 of GDP, the deficit is resulting in a mountain of debt that threatens America s future.
К сожалению, организованные группы не единственные, кто ставит под угрозу права и безопасность украинского населения ЛГБТ.
Unfortunately, it is not only organized groups that threaten the rights and safety of Ukraine s LGBT population.
Гана возражает против недавнего предложения о дополняющих подходах , поскольку оно ставит под угрозу существующую структуру ГАТС.
Agreement on Mode 4 was important. Ghana objected to the recent proposal on complementary approaches as it threatened the existing GATS structure.
Новая волна насилия ставит под угрозу достижения последних месяцев и может серьезно подорвать доверие между сторонами.
The new wave of violence jeopardizes the achievements of recent months and could greatly erode trust between the parties.
Напряженная обстановка, возникшая в результате этого конфликта, ставит под угрозу региональный и международный мир и безопасность.
The tensions generated by this dispute threaten both regional and international peace and security.
21. Проблема опустынивания ставит под угрозу будущее всей планеты, и поэтому ее необходимо решать совместными усилиями.
21. Desertification was a problem which threatened the future of the entire planet, and it must therefore be addressed collectively.
В то же время он сокращает стабильность и ставит под угрозу безопасность по сути, сам суверенитет государств.
At the same time, it reduces the stability and jeopardizes the security indeed, the very sovereignty of States.
Это обстоятельство ставит под угрозу скорейшее установление нормальных и добрососедских отношений между Российской Федерацией и балтийскими государствами.
It jeopardizes and threatens the early establishment of normal and good relations between the Russian Federation and the Baltic States.
Складывающаяся обстановка ставит под угрозу безопасность не только Азербайджана, но и соседних государств и региона в целом.
The unfolding situation is endangering not only the safety of Azerbaijan but also that of neighbouring States and the region as a whole.
Вместе с тем рост числа неправомерных требований о предоставлении статуса беженца ставит под угрозу перспективы для переселения.
However, the growing abuse of systems for determining refugee status was jeopardizing opportunities for resettlement.
Такая ситуация ставит в тупик и представляет собой угрозу.
This stance is perplexing and possibly dangerous.
Аргумент светского общества, что жажда власти Мурси ставит под угрозу зарождающуюся демократическую власть Египта, не выдерживает никакой критики.
The secular argument that Morsi s lust for power jeopardized Egypt s nascent democracy does not bear scrutiny. Secular, military, and Mubarak era foes of the Muslim Brotherhood have used every lever at their disposal, democratic or not, to block the Islamist parties democratic exercise of power.
Но политическая система только в тех случаях действительно ставит себя под угрозу, когда ее лидеры неизменно плохо руководят.
But a political system is only ever truly put at risk when leaders consistently misrule.

 

Похожие Запросы : она ставит под угрозу - не ставит под угрозу - это ставит под угрозу - что ставит под угрозу - ставит под сомнение - ставит под сомнение - ставит под сомнение - ставит под вопрос - ставит под сомнение - ставит под сомнение - ставит под сомнение - ставить под угрозу - поставлены под угрозу