Перевод "стажа работы" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
работы - перевод : работы - перевод : работы - перевод : стажа работы - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Возможен также добровольный досрочный выход на пенсию при наличии 25 летнего стажа работы. | Both can voluntarily seek voluntary retirement on completion of 25 years service. |
В зависимости от стажа работы, квалификационного класса, уровня профессиональных знаний и опыта заработная плата составляет около 40 долл. | Depending on the length of service, their qualification class, academic expertise and obtained gratifications, salaries of judges are around US 40 for judges of rayon, city and oblast courts and around US 70 to 80 for judges of the Supreme Court and Constitutional Court. |
После этого инцидента все юристы моего.. Выпуска сейчас в сотне сильнейших практикующих юристов с точки зрения стажа работы и авторитета. | After this incident, all the lawyers in my.. Barkhurdar Khan ( BarkhurdarAchak) August 8, 2016 |
У товарища Колесникова украли 3 года стажа и один выговор... | Kolesnikov was shorted 3 years of experience, but also one bad report. |
Их масштаб зависит, как правило, от пенсионного стажа и уровня оклада. | Their extent depends, by rule, on pension seniority and the level of salaries. |
Охваченные социальным страхованием лица, имеющие 25 лет дающего право на пенсию стажа работы, также вправе выходить на пенсию по собственному желанию без соблюдения возрастных ограничений. | Insured persons with 25 years of pensionable service are also entitled to early retirement if they so request, without being bound by the age conditions. |
В руководящие органы этой службы могут назначаться судьи и работники прокуратуры при наличии у них достаточного стажа работы, что позволяет совершенствовать деятельность ГИВД (статья 21). | Judges and prosecutors may obtain higher level posts, provided that they have several years of experience, thereby helping to improve the quality of IGAI's services (art. 21). |
Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) сообщил, что эффективность сетей координаторов по гендерным вопросам может снижаться в результате недостаточности возможностей, стажа работы, времени и ресурсов. | The United Nations Children's Fund (UNICEF) reported that the efficiency of networks of gender focal points can be hampered by the lack of capacity, seniority, time and resources. |
В октябре 1989 года компетентный орган Палаты депутатов принял решение о выплате ему полагающегося выходного пособия с учетом 26 летнего стажа работы на государственной службе. | In October 1989 the competent organ of the Chamber of Deputies resolved to grant him severance pay corresponding to his 26 years of civil service. |
Да, да, да. До 25 лет стажа только 2 месяцев не хватало. | Just two months short of 25 years. |
Данные о жертвах несчастных случаев в разбивке по полу, возрасту и продолжительности трудового стажа | Requirements of the EU Framework Directive 89 391 EEC on labour safety and health (Council Directive 89 391 EEC on the introduction of measures to encourage improvements in the safety and health of workers at work) have been incorporated in the new Law On Labour Protection, which was adopted by the Saeima in 20 June 2001. |
h) одному из родителей детей в возрасте до 14 лет оплачивается больничный лист по уходу за больным ребенком в размере 100 процентов среднемесячного заработка независимо от наличия стажа работы | (h) Either parent of a child aged under 14 may be paid a sick leave benefit for caring for a sick child equal to 100 per cent of the average monthly wage regardless of length of service |
Логическим последствием подобной свободы стало бы о язательство работодателей оплачивать социальные последствия при закрытии предприятия посредством взимания налогов с увольнений, которые будут увеличиваться в размере в зависимости от стажа работы. | The logical complement of such freedom would be to make employers pay for the social costs of plant closings, by levying a tax on layoffs, which would increase with seniority. |
Если мужчины и женщины не имеют стажа 20 лет для выхода на пенсию, они могут получить такое право выхода на пенсию, имея стаж работы по крайней мере в 25 лет. | In case a man or a woman does not have 20 years of service as far as insurance goes, they earn their right for a pension when they fulfill at least 25 years of pension service. |
В зависимости от профессиональной квалификации и трудового стажа оклад составляет от 90 до 130 латов. | Depending on the professional qualifications and the work experience, the salary is within the range of 90 LVL to 130 LVL. |
Обязательный возраст выхода мужчин на пенсию является тем же самым это 65 летний возраст или 40 лет пенсионного стажа, тогда как возраст добровольного выхода мужчин на пенсию составляет 65 лет и 20 лет пенсионного стажа. | The obligatory age for men retiring is the same it is 65 years of age or 40 years of pension seniority, while the voluntary age for men retiring is 65 and 20 years of pension seniority. |
Закон также предусматривает, что до отпуска по беременности и родам или же сразу после этого отпуска женщине предоставляется по ее просьбе ежегодный отпуск, независимо от продолжительности стажа работы на соответствующего работодателя. | The Law also provides that before the pregnancy and childbirth leave or immediately after the leave the woman is granted the annual vacation following her application, irrespective of the length of service with the respective employer. |
Масштабы прав зависят от пенсионного стажа и уровней оклада, который застрахованное лицо получало за время его работы, или базовых сумм, выплачиваемых в качестве взносов по пенсионному страхованию и страхованию на случай инвалидности. | The extent of rights depends on the length of pension seniority and salary levels that the insured had during his work period, or the base amounts paid as contributions for pension and disability insurance. |
И из моих 35 ти лет рабочего стажа, я думаю, что действительно серьезной я была четыре раза. | And in my 35 years of working experience, I think I was really serious four times. |
Данные о несчастных случаях в разбивке по полу, возрасту и продолжительности трудового стажа содержатся в приведенной ниже таблице. | In the area of labour safety there is a total of 25 EU Directives of which 15 have already been transposed as Regulations of the CM and they have been implemented. |
Размеры пособия по безработице зависят от возраста соответствующего лица, отрасли, в которой оно работало, и его трудового стажа. | Unemployment benefits depended on the age of the person, the professional sector and the number of years that he or she had worked. |
Судья Сидва начал свою карьеру в адвокатуре в 1951 году, и за его плечами более 40 лет стажа. | Judge Sidhwa commenced his career at the Bar in 1951 and thus brings more than 40 years of experience to the Tribunal. |
Например, Цзян Сюэ, имея 20 лет стажа, в прошлом году сменила карьеру и стала независимым интервьюером, использую платформу WeChat. | For example, Jiang Xue, a journalist with 20 years of experience in the field, has rebuilt her career as an independent interviewer by using WeChat public platform last year. |
Беременным женщинам и женщинам, родившим ребенка, ежегодные отпуска предоставляются по их желанию соответственно перед отпуском по беременности и родам или после него, либо после отпуска по уходу за ребенком независимо от стажа работы на данном предприятии. | Pregnant women and women with children shall, at their request, be granted annual leave, either before or after maternity leave, or after childcare leave, irrespective of how long they have worked at the enterprise. |
Право на оплачиваемый ежегодный отпуск продолжительностью не менее 18 рабочих дней в календарном году предоставляется после шести месяцев непрерывного стажа. | The right to a paid annual vacation for a period of at least 18 working days in a calendar year is acquired after six months of uninterrupted employment. |
c) на сохранение рабочего стажа и его включение в общий стаж, когда временно не работает из за ухаживания за зараженным лицом. | (c) To retain his or her entitlement with respect to pensionable service and to be covered under the general pensionable service scheme when taking leave to care for an infected person. |
Дорожные работы землеройные работы | Road works excavations |
Увеличение численности женщин на должностях С 5, обладающих достаточной квалификацией для работы на должностях более высокого уровня, до сих пор еще не привело к повышению женщин до уровня Д 1 и выше отчасти по той причине, что они не имеют необходимого стажа. | The impact of a growing pool of P 5 women staff members qualified to assume higher level duties has not yet translated into promotions of women to the D 1 level and above, in part because these women have not accumulated the required seniority. |
Майк Роу Прославление работы, любой работы. | Mike Rowe celebrates dirty jobs |
Размеры соответствующего пенсионного пособия зависят от трудового стажа, который может колебаться в пределах 15 29 лет, и составляют от 50 до 95 от базовой ставки заработной платы. | The amount of the pension will depend on the number of years of service, which will vary between 15 and 29 and will itself vary between 50 and 95 of a full pension. |
Неучет трудового стажа, наработанного за пределами Эстонской Республики, сказывается при приватизации жилья и начислении пенсии. При этом вообще не принимается в расчет служба в рядах Советской Армии. | The failure to take into account periods of employment outside Estonia has an impact on the privatization of housing and the calculation of pensions, in respect of which no account whatsoever is taken of service in the ranks of the Soviet Army. |
С этого момента задача становится по настоящему интересной для меня ведь работая в школе совсем недавно и не имея нужного стажа, я занимаюсь с наиболее отстающими школьниками. | And that question, off this right here, is really fun for me because, like the intro, I teach kids because of my inexperience I teach the kids that are the most remedial, all right? |
а) Программа работы, включая программу работы вспомогательных органов | (a) Programme of work including the work programme of subsidiary bodies |
b) Счет основной программной работы Счет программы работы | (b) Key Policy Work Account Work programme account |
Организация работы Третьего комитета и проект программы работы | Organization of work of the Third Committee and draft biennial |
Организация работы Третьего комитета и двухгодичная программа работы | Organization of work of the Third Committee and |
Почему у меня нет нормальной работы, разумной работы? | Why don't I have a normal job, a sensible job? |
Экологизация работы | The Greening of Work |
Поиск работы | Search for jobs |
Методы работы | Working methods |
Работы много. | There is a lot of work to do. |
Работы много. | There's a lot of work to do. |
Строительные работы. | Construction work. |
ОРГАНИЗАЦИЯ РАБОТЫ | The work of the Sub Commission under agenda item 2 |
ПРОГРАММА РАБОТЫ | Transmitted by the Government of Portugal |
Похожие Запросы : потеря трудового стажа - аварийные работы - автономность работы - остановка работы - стандарты работы - работы завершены - сумка работы - фаза работы - Свайные работы - поведение работы - замена работы