Перевод "стандарты поведения" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
стандарты поведения - перевод : поведения - перевод : поведения - перевод : стандарты поведения - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
B. Стандарты поведения для международной гражданской службы | B. Standards of conduct for the international civil service |
A. Стандарты поведения для международной гражданской службы | A. Standards of conduct for the international civil service |
профессиональные стандарты (образование, профессиональная подготовка, этика поведения) | Professional standards (education, training, ethical behaviour) Exact competencies Indicators for performance measurement and Liability (and any financial penalties) for under performance or mistakes. |
Все сотрудники ЮНИДО и ее руководители обязаны подписать Стандарты поведения для Международной гражданской службы. | All employees of UNIDO and its management are required to subscribe to the Standards of Conduct for the International Civil Service. |
Оба эти документа развивают стандарты, содержащиеся в Кодексе поведения военнослужащих из состава голубых касок. | Both documents elaborate on the standards found in the Code of Personal Conduct for Blue Helmets. |
В Организации Объединенных Наций разработаны подробные стандарты поведения, однако фактическое ознакомление с ними персонала не обеспечивается. | While the United Nations has in place detailed standards of conduct, they have not been effectively disseminated to staff. |
Женщины, будьте осторожны, группа существует, чтобы устанавливать стандарты поведения женщин, иначе они угрожают опубликовать ваши обнаженные фотографии. | Women be careful, the group is there to set standards on how women should behave, or they threaten to put up your nude pictures |
Сотрудникам, подпадающим под действие этой системы контрактов, следует помнить о том, что они обязаны соблюдать самые высокие стандарты поведения, закрепленные в стандартах поведения для международной гражданской службы. | Staff members covered by these contractual arrangements are required to adhere to the highest standards of conduct as set out in the standards of conduct for the international civil service. |
В этом документе предлагается жизненно важная возможность для стран мира создать четкие, всеобъемлющие стандарты поведения правительств и корпораций. | The SDGs offer a critical opportunity for the world to set clear, compelling standards for government and corporate behavior. |
Поскольку национальные экономики и транснациональные компании постоянно борются за долю рынка, мировые стандарты поведения на рынке становятся все важнее. | As national economies and multinational companies compete for market share, global standards of market behavior become increasingly important. |
Предполагается, что сотрудник должен соблюдать самые высокие стандарты поведения, закрепленные в стандартах поведения для международной гражданской службы, в которых определены основные ценности всех организаций общей системы Организации Объединенных Наций. | The staff member is expected to adhere to the highest standards of conduct, as set out in the standards of conduct for the international civil service, which establish the basic values of all organizations of the United Nations common system. |
Новые бизнес стандарты (международные безнес стандарты) | New business standards (International Business Standards) Creation of organizational structures Economy versus eEnvironment Business learning Improving management to reach a higher level of management |
Стандарты. | Interpretation of RID ADR ADN |
Стандарты | Standards |
приветствует стандарты поведения, изложенные в приложении II к докладу КомиссииОфициальные отчеты Генеральной Ассамблеи, пятьдесят шестая сессия, Дополнение 30 (A 56 30). | Welcomes the standards of conduct as set out in annex II to the report of the Commission Official Records of the General Assembly, Fifty sixth Session, Supplement No. 30 (A 56 30). |
Ассамблея настоятельно призывает Генерального секретаря скрупулезно применять существующие стандарты поведения и разработать общесистемный кодекс этики для всего персонала Организации Объединенных Наций. | The Assembly urged the Secretary General to scrupulously apply the existing standards of conduct and to develop a system wide code of ethics for all United Nations personnel. |
сельскохозяйственные стандарты. | This publication is intended to serve as an informative reference tool for a wide range of persons from both the private and the public sector, who have a particular interest in the above mentioned areas. |
Стандарты ИСО | ISO Standards |
Международные стандарты | Need to accept and introduce EU standards |
Международные стандарты | List of ISO and other relevant standards to be used in the proposed project |
Стандарты России | (list of relevant Russian standards is under translation) |
Применимые стандарты | Applicable standards |
Поддерживаемые стандарты | Supported standards |
МЕЖДУНАРОДНЫЕ СТАНДАРТЫ | INTERNATIONAL STANDARDS |
Стандарты информатики | Informatics standards |
Снижаешь стандарты. | Might lower your standards. |
Цель поведения. Итак Каковы цели поведения? | So, what are target behaviors? |
Среди развивающихся стран долгое время существовало беспокойство по поводу такого поведения, так называемого хищничества в связи с этим были разработаны четкие стандарты. | With globalization, it would be natural to extend such principles to the international arena, making it irrelevant whether a producer is domestic or foreign when judging whether he is engaged in an unfair trade practice. |
Среди развивающихся стран долгое время существовало беспокойство по поводу такого поведения, так называемого хищничества в связи с этим были разработаны четкие стандарты. | Within the developed countries, there has long been concern about such behavior so called predation'' and well defined standards have been developed. |
Она также настоятельно призвала Генерального секретаря скрупулезно применять существующие стандарты поведения и разработать общесистемный кодекс этики для всего персонала Организации Объединенных Наций. | It also urged the Secretary General to scrupulously apply the existing standards of conduct and develop a system wide code of ethics for all United Nations personnel. |
Стандарты должны по возможности обеспечивать то, чтобы характер поведения и разработка товаров и услуг не причиняли со временем вреда всем гражданам общества. | Standards should seek to ensure that patterns of behaviour and design of services and products are non harmful over time for all citizens. |
Могут применяться международные стандарты (например, SDMX ML) или внутренние стандарты. | International standards (e.g. SDMX ML) or internal standards may be applied. |
Это двойные стандарты. | There's a double standard. |
Стандарты, методы, инструменты | Standards, Techniques, Tools |
Стандарты сбора данных | Data collection standards |
Стандарты распространения данных | Data dissemination standards |
Стандарты 20 7 | Standards 20 6 |
М. Минимальные стандарты | Minimal standards |
Применимые международные стандарты | Applicable international standards |
2.1 Все стандарты | 2.1 All standards |
J. Экологические стандарты | J. Environmental standards |
III. ОБЩИЕ СТАНДАРТЫ | III. THE COMMON STANDARDS |
2. Юридические стандарты | B. Legal standards |
Стандарты обмена информацией | Information exchange standards |
Изменение поведения | Enabling environments |
Похожие Запросы : Стандарты бизнес-поведения - поведения клиента - модель поведения - обзор поведения - исследование поведения - пользователь поведения - меры поведения - регулирование поведения - правила поведения - поиск поведения - модификация поведения