Перевод "стоит учесть" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
стоит - перевод : стоит - перевод : стоит учесть - перевод : стоит - перевод : стоит - перевод : Стоит - перевод : стоит - перевод : стоит - перевод : стоит - перевод : стоит - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Особенно если учесть, сколько все это стоит. | Especially since it's so expensive. |
И это особенно очевидно, если учесть, что Давид стоит на отрубленной голове Голиафа. | And that's especially evident if you look at the fact that David is standing on the now severed head of Goliath. |
Приз вручался первооткрывателю каждой такой кометы (стоит учесть, что кометы зачастую независимо открывались несколькими людьми). | The prize was to be awarded to the first discoverer of each such comet (note that comets are often independently discovered by more than one person). |
Возможно, чтобы смягчить политические опасения и учесть соображения международного права, такой плебисцит стоит наделить консультативным статусом. | Perhaps to assuage political fears and considerations of international law any plebiscite in the Kurdish region should, initially, have only a consultative status. |
Просим учесть следующее | Please note |
Ты должен это учесть. | You have to take that into account. |
Вам надо это учесть. | You have to take that into account. |
Тебе надо это учесть. | You have to take that into account. |
Необходимо учесть многие факторы. | Many factors must be considered. |
Это соображение стоит как следует учесть правительствам задолжавших стран, которые подают сейчас проекты бюджетов на следующий год на рассмотрение Европейской комиссии. | That is a consideration that should weigh heavily on indebted governments as they submit their budgets for scrutiny to the European Commission. |
Тебя ожидает такая же учесть. | You were meant to have the same fate. I'll kill her! |
Например, невозможно учесть особенности каждого человека | One is you can't accommodate everybody. |
Первое, что ты должен учесть, время. | The first thing you have to take into consideration is time. |
Первое, что вы должны учесть, время. | The first thing you have to take into consideration is time. |
Он позволяет учесть влияние виртуальных частиц. | Internal lines correspond to virtual particles. |
Мы собираемся учесть это и подсчитать. | We're going to count those, and count them up. |
Надо учесть и то, и другое. | So it's got to be both. |
Вы должны учесть, что, вы знаете. | You've got to consider that, you know. |
Конечно, мой вес тоже необходимо учесть. | That's all right with me if I can be there at the weighing in. |
Я должен учесть мнение моих родственников... | I have to take my family into account. |
Я добрая фея, прошу вас учесть. | It'll do magic Believe it or not |
Да, и надо учесть его состояние. | Yes, then there's the condition he's in. |
Не стоит, не стоит! | Not at all. |
США необходимо также учесть мнение европейских государств. | The US must also calculate what the Europeans will accept. |
А это намного, намного более сложно учесть, | And that's a much, much more difficult lesson to take into account. |
Постарайся учесть всё, прежде чем принять решение. | Try to take account of everything before you make a decision. |
В тексте эту проблему, очевидно, следует учесть. | Perhaps that problem should be taken into account in the text. |
Поэтому я призываю всех учесть эту просьбу. | Thus I call upon everyone to honour that request. |
Необходимо в неотложном порядке учесть их рекомендации. | Their recommendations should be urgently heeded. |
Делегация просила другую сторону учесть эту озабоченность. | The delegation asked that the other side take those concerns into consideration. |
В Конвенции также удалось учесть географические особенности. | The Convention has also been able to take cognizance of geophysical particularities. |
Перед подачей заявки просим учесть следующие моменты | Before submitting your application, please make sure that you have |
Перед подачей заявки, просим учесть следующие моменты | Before submitting your application, please make sure that you have |
Если всё учесть, это явно твоя работа. | Taking in the scene, it was obviously your handiwork. |
Не стоит, Слоун, не стоит. | Not at all, Sloan, not at all. |
Ты должен учесть то, что он слишком молод. | You must take into account the fact that he is too young. |
Следует учесть это при обсуждении методов работы Комиссии. | The discussions on the working methods of the Commission should take this into account. |
При этом необходимо учесть и уже осуществленные реформы. | We should, at the same time, recognize reforms that have already been achieved. |
Государству участнику настоятельно предлагается полностью учесть замечания Комитета. | The State party should adopt effective and concrete measures to combat this phenomenon. |
Комитет согласился учесть ошибку, допущенную в докладе секретариата. | The Committee took note of the error in the report of the Secretariat. |
Поэтому было бы настоятельно необходимым учесть эти взаимосвязи. | It would therefore be crucial to take these interrelationships into account. |
КМП следовало бы учесть это при втором чтении. | The Commission should take that into account on second reading. |
Как представляется, КМП может и должна учесть это. | The Commission could and should take those matters into account. |
Стоит. | I have to get them. |
Если мяч стоит 10, то ракетка стоит.... | If the ball costs 10, the bat costs... |
Похожие Запросы : если учесть, - если учесть, - если учесть, что - если учесть, что - стоит - стоит