Перевод "стоит учесть" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

стоит - перевод : стоит - перевод : стоит учесть - перевод : стоит - перевод : стоит - перевод : Стоит - перевод : стоит - перевод : стоит - перевод : стоит - перевод : стоит - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Особенно если учесть, сколько все это стоит.
Especially since it's so expensive.
И это особенно очевидно, если учесть, что Давид стоит на отрубленной голове Голиафа.
And that's especially evident if you look at the fact that David is standing on the now severed head of Goliath.
Приз вручался первооткрывателю каждой такой кометы (стоит учесть, что кометы зачастую независимо открывались несколькими людьми).
The prize was to be awarded to the first discoverer of each such comet (note that comets are often independently discovered by more than one person).
Возможно, чтобы смягчить политические опасения и учесть соображения международного права, такой плебисцит стоит наделить консультативным статусом.
Perhaps to assuage political fears and considerations of international law any plebiscite in the Kurdish region should, initially, have only a consultative status.
Просим учесть следующее
Please note
Ты должен это учесть.
You have to take that into account.
Вам надо это учесть.
You have to take that into account.
Тебе надо это учесть.
You have to take that into account.
Необходимо учесть многие факторы.
Many factors must be considered.
Это соображение стоит как следует учесть правительствам задолжавших стран, которые подают сейчас проекты бюджетов на следующий год на рассмотрение Европейской комиссии.
That is a consideration that should weigh heavily on indebted governments as they submit their budgets for scrutiny to the European Commission.
Тебя ожидает такая же учесть.
You were meant to have the same fate. I'll kill her!
Например, невозможно учесть особенности каждого человека
One is you can't accommodate everybody.
Первое, что ты должен учесть, время.
The first thing you have to take into consideration is time.
Первое, что вы должны учесть, время.
The first thing you have to take into consideration is time.
Он позволяет учесть влияние виртуальных частиц.
Internal lines correspond to virtual particles.
Мы собираемся учесть это и подсчитать.
We're going to count those, and count them up.
Надо учесть и то, и другое.
So it's got to be both.
Вы должны учесть, что, вы знаете.
You've got to consider that, you know.
Конечно, мой вес тоже необходимо учесть.
That's all right with me if I can be there at the weighing in.
Я должен учесть мнение моих родственников...
I have to take my family into account.
Я добрая фея, прошу вас учесть.
It'll do magic Believe it or not
Да, и надо учесть его состояние.
Yes, then there's the condition he's in.
Не стоит, не стоит!
Not at all.
США необходимо также учесть мнение европейских государств.
The US must also calculate what the Europeans will accept.
А это намного, намного более сложно учесть,
And that's a much, much more difficult lesson to take into account.
Постарайся учесть всё, прежде чем принять решение.
Try to take account of everything before you make a decision.
В тексте эту проблему, очевидно, следует учесть.
Perhaps that problem should be taken into account in the text.
Поэтому я призываю всех учесть эту просьбу.
Thus I call upon everyone to honour that request.
Необходимо в неотложном порядке учесть их рекомендации.
Their recommendations should be urgently heeded.
Делегация просила другую сторону учесть эту озабоченность.
The delegation asked that the other side take those concerns into consideration.
В Конвенции также удалось учесть географические особенности.
The Convention has also been able to take cognizance of geophysical particularities.
Перед подачей заявки просим учесть следующие моменты
Before submitting your application, please make sure that you have
Перед подачей заявки, просим учесть следующие моменты
Before submitting your application, please make sure that you have
Если всё учесть, это явно твоя работа.
Taking in the scene, it was obviously your handiwork.
Не стоит, Слоун, не стоит.
Not at all, Sloan, not at all.
Ты должен учесть то, что он слишком молод.
You must take into account the fact that he is too young.
Следует учесть это при обсуждении методов работы Комиссии.
The discussions on the working methods of the Commission should take this into account.
При этом необходимо учесть и уже осуществленные реформы.
We should, at the same time, recognize reforms that have already been achieved.
Государству участнику настоятельно предлагается полностью учесть замечания Комитета.
The State party should adopt effective and concrete measures to combat this phenomenon.
Комитет согласился учесть ошибку, допущенную в докладе секретариата.
The Committee took note of the error in the report of the Secretariat.
Поэтому было бы настоятельно необходимым учесть эти взаимосвязи.
It would therefore be crucial to take these interrelationships into account.
КМП следовало бы учесть это при втором чтении.
The Commission should take that into account on second reading.
Как представляется, КМП может и должна учесть это.
The Commission could and should take those matters into account.
Стоит.
I have to get them.
Если мяч стоит 10, то ракетка стоит....
If the ball costs 10, the bat costs...

 

Похожие Запросы : если учесть, - если учесть, - если учесть, что - если учесть, что - стоит - стоит