Перевод "стремится к ответу" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
стремится - перевод : стремится - перевод : стремится - перевод : стремится - перевод : стремится - перевод : стремится к ответу - перевод : стремится к ответу - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
В Судный день призовем Мы к ответу тех, к кому направляли посланников, призовем к ответу и самих посланников. | (On the Day of Reckoning) We shall question the people to whom We had sent Our apostles, (if they followed their teachings), and will question the apostles. |
В Судный день призовем Мы к ответу тех, к кому направляли посланников, призовем к ответу и самих посланников. | So undoubtedly We shall question those to whom Our Noble Messengers went, and indeed We shall question the Noble Messengers. |
В Судный день призовем Мы к ответу тех, к кому направляли посланников, призовем к ответу и самих посланников. | So We shall question those unto whom a Message was sent, and We shall question the Envoys, |
В Судный день призовем Мы к ответу тех, к кому направляли посланников, призовем к ответу и самих посланников. | Then We will surely question those to whom were the messengers sent, and We will surely question the sent ones. |
В Судный день призовем Мы к ответу тех, к кому направляли посланников, призовем к ответу и самих посланников. | Then surely, We shall question those (people) to whom it (the Book) was sent and verily, We shall question the Messengers. |
В Судный день призовем Мы к ответу тех, к кому направляли посланников, призовем к ответу и самих посланников. | We will question those to whom messengers were sent, and We will question the messengers. |
В Судный день призовем Мы к ответу тех, к кому направляли посланников, призовем к ответу и самих посланников. | So We shall call to account those to whom Messengers were sent, and We shall call to account the Messengers (to see how dutifully they conveyed the Message, and how people responded to it). |
В Судный день призовем Мы к ответу тех, к кому направляли посланников, призовем к ответу и самих посланников. | Then verily We shall question those unto whom (Our message) hath been sent, and verily We shall question the messengers. |
Слышались требования призвать виновных к ответу. | There were demands that the guilty be brought to book. |
21 ближе всего к верному ответу. | 21 is the closest. |
Большие испытания ближе к истинному ответу. | The big trials are closer to the true answer. |
Скажи Вас не призовут к ответу за наши грехи, а нас не призовут к ответу за ваши деяния . | Say You will not be questioned about the sins that we have committed, nor shall we be questioned about your deeds. |
Скажи Вас не призовут к ответу за наши грехи, а нас не призовут к ответу за ваши деяния . | Proclaim, You will not be questioned regarding the sins you assume we have committed, nor will we be questioned regarding your misdeeds. |
Скажи Вас не призовут к ответу за наши грехи, а нас не призовут к ответу за ваши деяния . | Say 'You will not be questioned concerning our sins, neither shall we be questioned as to what you do.' |
Скажи Вас не призовут к ответу за наши грехи, а нас не призовут к ответу за ваши деяния . | Say thou ye will not be questioned about that which we have committed, nor shall we be questioned about that which ye work. |
Скажи Вас не призовут к ответу за наши грехи, а нас не призовут к ответу за ваши деяния . | Say (O Muhammad SAW to these polytheists, pagans, etc.) You will not be asked about our sins, nor shall we be asked of what you do. |
Скажи Вас не призовут к ответу за наши грехи, а нас не призовут к ответу за ваши деяния . | Say, You will not be asked about our misdeeds, nor will we be asked about what you do. |
Скажи Вас не призовут к ответу за наши грехи, а нас не призовут к ответу за ваши деяния . | Tell them You will not be called to account about the guilt we committed, nor will we be called to account for what you did. |
Скажи Вас не призовут к ответу за наши грехи, а нас не призовут к ответу за ваши деяния . | Say Ye will not be asked of what we committed, nor shall we be asked of what ye do. |
Указатель к австралийскому ответу на вопросник МГП | Index to Australian IHL Questionnaire Response |
Ты думал, тебя не призовут к ответу? | What do you think will happen if you keep this up? |
Кто призвал его к ответу? Твой отец! | Who took him to account? |
Вы обвинили Миро, он призван к ответу. | You bring charges against General Mireau, so I insist he answer them. |
Рынок стремится к равновесию. | The market equilibrates. |
Человек стремится к любви. | Everyone yearns for love. |
Аллах не призовет вас к ответу за непреднамеренные клятвы, но призовет вас к ответу за то, что приобрели ваши сердца. | Allah will not call you to account for that which is unintentional in your oaths, but He will call you to account for that which your hearts have earned. |
Аллах не призовет вас к ответу за непреднамеренные клятвы, но призовет вас к ответу за то, что приобрели ваши сердца. | God does not hold you responsible for your unintentional oaths, but He holds you responsible for your intentions. |
Аллах не призовет вас к ответу за непреднамеренные клятвы, но призовет вас к ответу за то, что приобрели ваши сердца. | Allah will not take you to task for that which is unintentional in your oaths. But He will take you to task for that which your hearts have garnered. |
Нам действительно следует призвать к ответу наших политиков. | We do need to hold our politicians accountable. |
30 мая Баллантин призвал к ответу самого Претендента. | On 30 May Ballantine called the Claimant to the stand. |
Я думаю, мы должны призывать к ответу людей. | A credit brag, it's just like, you know what, you justů |
Маюко всегда стремится к совершенству. | Mayuko always aims for perfection. |
Каждый стремится к лучшей жизни. | Everyone aspires to have a better life. |
Энтропия мира стремится к максимальной . | The entropy of the world tends towards a maximum. |
Гаитянский народ стремится к ней. | The Haitian people wished for it. |
Это X стремится к 2. | It says x approaches 2. |
Центростремительная. Она стремится к центру. | Centripetal force, centri you might recognize as center and then petal is seeking the center. |
Власти очень слабо подготовлены к ответу на этот вопрос. | Governments have a very poor track record when it comes to answering this question. |
Показание их будет записано, и их призовут к ответу. | We shall record their testimony, and they will be interrogated. |
Запишется свидетельство сие, И будут они призваны к ответу! | We shall record their testimony, and they will be interrogated. |
Показание их будет записано, и их призовут к ответу. | Their declaration will be now recorded and they will be questioned. |
Запишется свидетельство сие, И будут они призваны к ответу! | Their declaration will be now recorded and they will be questioned. |
Показание их будет записано, и их призовут к ответу. | Their witness shall be written down, and they shall be questioned. |
Запишется свидетельство сие, И будут они призваны к ответу! | Their witness shall be written down, and they shall be questioned. |
Показание их будет записано, и их призовут к ответу. | Their testimony will be written down, and they will be questioned. |
Похожие Запросы : призвали к ответу - призвать к ответу - вопросы к ответу - призвать к ответу - готовность к ответу - стремится к - стремится к - стремится к - стремится к - стремится к - стремится к - стремится к - стремится к