Перевод "стремиться к информации" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
стремиться - перевод : стремиться - перевод : стремиться - перевод : информации - перевод : стремиться - перевод : стремиться к информации - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Это будет стремиться к 0. | That is going to approach 0. |
К чему же нужно стремиться? | Where are we going toward? |
Мы должны стремиться к лучшему! | We gotta do better than that! |
Значит, есть к чему стремиться. | Well, that's something to look forward to. |
В связи с наличием широких потоков информации следует стремиться к сокращению диспропорций на основе более эффективного международного сотрудничества. | With the existence of broad flows of information, efforts must be made to reduce imbalances through more effective international cooperation. |
И нам стоит стремиться к первому. | And I think that the former is what we really need to strive for. |
Это выражение будет стремиться к 0. | This right here is going to approach 0. |
Почему Африке следует стремиться к демократии? | Why should Africa democratize? |
И нам стоит стремиться к первому. | And I think that the former is what we really need to strive for. Thank you very much. |
Вершина... К ней можно только стремиться. | Complete one will never be so in this profession. |
Департамент общественной информации будет стремиться к расширению своего партнерства с государствами членами в производстве и распространении радио и телепродукции. | The Department would seek to expand its partnership with Member States in the production and distribution of radio and television products. |
А стране стоит стремиться именно к этому. | And that is where the country should aim to be. |
Может быть нам необходимо стремиться к скуке? | So should we embrace boredom? |
Именно к такому числу нам нужно стремиться. | That s the kind of number we need to shoot for in this day and age. |
Это цель, к которой мы должны стремиться. | That is the goal we have to aim for. |
d) стремиться к сокращению населения городов мегаполисов | (d) Aim to reduce the number of people residing in mega cities |
Я думаю, что стремиться к этому безнадёжно. | I think it's a hopeless goal. |
Мы также должны стремиться облегчить процесс передачи ядерной технологии и информации на мирные цели. | We should also seek to facilitate the transfer of nuclear technology and information for peaceful purposes. |
16. Департамент общественной информации Секретариата Организации Объединенных Наций будет стремиться к налаживанию тесного сотрудничества с национальными и региональными средствами массовой информации, в частности с радиовещательными и телевизионными компаниями. | The Department of Public Information of the United Nations Secretariat will seek to collaborate closely with national and regional media organizations, particularly the broadcast media. |
Высокая степень терпимости к неудачам заставляет всех стремиться к успеху. | High tolerance for failure keeps everybody striving to succeed. |
Это всеобщее благо, к которому должны стремиться все. | It is a universal good that all must seek. |
Теперь о целях. К чему же нужно стремиться? | Now what about goals? Where are we going toward? |
Глобализация побуждает нас стремиться к проведению этих реформ. | Globalization compels us to seek these reforms. |
Комитет будет стремиться к дальнейшему укреплению такого сотрудничества. | The Committee will seek further reinforcement of this cooperation. |
Сегодня крайне важно стремиться к скорейшему их осуществлению. | Now it is important to seek rapid implementation. |
Мы будем продолжать стремиться к расширению этой коалиции. | We shall continue striving to broaden this coalition. |
Важно стремиться к принятию решений по обеим категориям. | It is important to pursue action on both. |
Один из них стремиться к самосовершенству в жизни. | One of him strives for the nobilities of life. |
Комиссии следует стремиться к достижению баланса между необходимостью предоставлять заинтересованным сторонам достаточный объем информации и ее усилиями по совершенствованию формата своих докладов. | The Board should continue to strive to strike a balance between the need to provide stakeholders with sufficient information and its efforts to streamline its reports. |
ООН должна играть исключительно важную роль в этом вопросе и стремиться к тому, чтобы средства информации яснее осознавали свою ответственность перед обществом. | The United Nations had a crucial role to play in that regard, and should endeavour to promote social responsibility on the part of the mass media. |
Местные и международные средства массовой информации должны стремиться обеспечивать в своих информационных сообщениях сбалансированную картину. | The local and international mass media should endeavour to present a balanced picture in their coverage. |
Числитель будет стремиться к бесконечности так, как x стремится к бесконечности. | That the numerator approaches infinity as x approaches infinity. |
Развивающиеся страны также должны стремиться к компенсации последствий глобализации. | Developing countries must also aim to offset the consequences of globalization. |
И мы никогда не перестанем стремиться к подлинному миру. | They are the focus of evil in the modern world... |
Необходимо стремиться к эффективному производству, распределению и использованию энергии. | Many small island developing States were unable to adopt energy efficient practices for lack of appropriate policies and information, and most needed energy audits. |
Мы должны стремиться к созданию универсальной культуры прав человека. | We must endeavour to forge a universal culture of human rights. |
Следует стремиться к обеспечению большей взаимодополняемости документов по странам. | Greater complementarity of country documents should be pursued. |
Мы и впредь будем стремиться к достижению этих целей. | We will continue to strive to achieve these objectives. |
Вот та мечта, к осуществлению которой мы должны стремиться. | This is the dream that we should work on and realize. |
Все государства должны стремиться к должной организации своей обороны. | All States must endeavour to ensure the proper organization of their defence. |
Это такое искупление, к которому мы все можем стремиться. | This is a redemption we can all aspire to. |
Однако, не следует стремиться и к чрезмерному росту ботвы. | However, no advantage is gained by producing extra luxuriant leaf growth. |
ЕС будет стремиться к улучшению координации и исследовать возможности | Through BOMCA, the eu will seek a multilateral and regional approach. |
Необходимо стремиться не к углублению различий, а к укреплению единства членов Совета. | What is needed is not greater division but more homogeneity among the members of the Council. |
Она должна стремиться к привлечению большего числа специалистов по связи со средствами массовой информации, поскольку любая операция связана со значительным давлением, оказываемым различными сторонами. | It should seek to draw in more professionals in handling the media, since every operation is subject to intense pressures. |
Похожие Запросы : стремиться к - стремиться к - стремиться к - стремиться к - стремиться к - стремиться к - стремиться к - стремиться к - стремиться к - стремиться к - стремиться к - стремиться к - стремиться к улучшению - стремиться к предложению