Перевод "судейское усмотрение" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

судейское усмотрение - перевод :
ключевые слова : Discretion Consideration Judgment Entirely

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

усмотрение.
2003.
На ваше усмотрение.
That's up to you.
На ваше усмотрение.
It's up to you.
На Ваше усмотрение.
Whatever you think.
Это на усмотрение Тома.
That's up to Tom.
Это на твоё усмотрение.
That's up to you.
Это на ваше усмотрение.
That's up to you.
Это на их усмотрение.
That's up to them.
Это на его усмотрение.
That's up to him.
Это на её усмотрение.
That's up to her.
Это на ваше усмотрение.
It's all up to you.
Это на ваше усмотрение.
(birds chirping)
Это на ваше усмотрение.
Now do I have any other ab squared terms here?
На Ваше усмотрение. Мм.
At your pleasure.
Разрешение родителей, усмотрение регистратора.
Consent of parents, discretion of registrar.
Все на ваше усмотрение.
That's in your favor.
Оставим это на его усмотрение.
Let's leave it up to him.
Оставляю это на твоё усмотрение.
I leave it up to you.
Оставляю это на ваше усмотрение.
I leave it up to you.
Это целиком на твоё усмотрение.
That's entirely up to you.
Это полностью на ваше усмотрение.
That's entirely up to you.
Это целиком на их усмотрение.
That's entirely up to them.
Это целиком на его усмотрение.
That's entirely up to him.
Это целиком на её усмотрение.
That's entirely up to her.
Это всё на ваше усмотрение.
It's all up to you.
Я оставляю это на Ваше усмотрение.
I'm leaving it to you.
Я оставлю это на твоё усмотрение.
I'll leave it up to you.
Я оставлю это на ваше усмотрение.
I'll leave it up to you.
Давай оставим это на усмотрение Тома.
Let's leave it up to Tom.
Мы оставим это на усмотрение Тома.
We'll leave it to Tom.
3 5 7см на ваше усмотрение.
One two three inch, it's all up to you.
Чего вы хотите? На своё усмотрение.
You name it.
Верх, низ, слева, справо на ваше усмотрение.
Top, bottom,left, right it is all up to you.
Так что, оставляю это на ваше усмотрение.
So, a little bit is down to your preference
Выбор другого мужа был оставлен на её усмотрение.
) She was to be given a free choice of a new husband.
Ћадно, на ваше усмотрение, только не слишком крепкое.
All right, anything you want, but not too strong, please.
Почему финансовые выплаты не должны оставаться на усмотрение рынка
Why Financial Pay Shouldn t be Left to the Market
Ты можешь пойти, если хочешь, это на твоё усмотрение.
You may go if you wish, it's up to you.
Количество принятых дополнительных кредитов остаётся на усмотрение каждого университета.
The amount of accepted extra credit is at the discretion of each university.
Вопросы передачи технологии нельзя оставлять только на усмотрение частного сектора.
Technology flows could not be left only to the private sector.
Вопрос не оставили на усмотрение Верховного суда решил сам народ.
It didn't leave it up to the Supreme Court to decide the people did.
Такие решения должны оставляться на усмотрение заинтересованной территории и управляющей державы.
Such decisions must be left to the government of the Territory concerned and to the administering Power.
Гибкости, наконец, которая выльется в создание резерва должностей на усмотрение Секретариата.
A flexibility, in short, that would result in the creation of a reserve of posts left to the discretion of the Secretariat.
Важно сделать все до четверга. В остальном все на твое усмотрение.
It's important that everything's done by Thursday.
На данном этапе толкование критерия постоянного присутствия следует оставить на усмотрение судов.
It should be left to the courts to interpret the permanence criterion at this stage.

 

Похожие Запросы : судейское место - судейское место - судебное, судейское правоприменение - национальное усмотрение - освобожденное усмотрение - законодательное усмотрение - местное усмотрение - судебное усмотрение - справедливое усмотрение - пользователь усмотрение - работа усмотрение - корпоративное усмотрение - клиническое усмотрение - собственное усмотрение