Перевод "суррогатное материнство" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

материнство - перевод : материнство - перевод : суррогатное материнство - перевод :
ключевые слова : Motherhood Motherhood Becomes Mambo Lilly

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Новые технологии деторождения и суррогатное материнство
New Reproductive Technology and Surrogacy
Суррогатное материнство, или пересадка чужой яйцеклетки либо эмбриона или полученного из него зародыша женщине, намерение которой отказаться от ребенка после его рождения известно, запрещается и наказывается штрафом.
Surrogate motherhood or transfer of a foreign ovum, or an embryo or foetus created from it to a woman whose intention to give away the child after birth is known is punishable by a pecuniary punishment.
программа Безопасное материнство
The Safe Motherhood Programme.
Материнство охраняется государством.
Motherhood is protected by the State.
Материнство у власти
The might of motherhood
Как материнство изменило вашу жизнь?
How has motherhood changed your life?
Как материнство изменило твою жизнь?
How has motherhood changed your life?
b) безопасное материнство и детство
(b) Safe maternity and childhood
И расходы на её материнство.
And expenses for her maternity.
Наша религия определила место женщины материнство.
Our religion gave women a place motherhood. It gave a mother another place.
Сейчас Фэнси сама совмещает материнство и работу.
Fancy is now a working mother herself.
Говорит, что материнство было облако из палатки.
Says that motherhood was a cloud outside the tent.
Да и не к лицу тебе материнство.
Motherhood doesn't suit you.
Это невозможно объяснить феминисткам, они не принимают материнство.
You cannot explain this issue to feminists. They do not accept motherhood.
Материнство в Республике Таджикистан поощряется и охраняется государством.
Maternity in the Republic of Tajikistan is encouraged and protected by the State.
В Индии материнство воспринимается как высшая оценка женственности.
In India, motherhood is perceived as the ultimate validation of womanhood.
Деятельность в рамках национальной программы Безопасное материнство основывается на
The National Safe Motherhood Programme is sponsoring the following activities
Материнство священное и гражданское королева убивает сразу двух зайцев !
Embodying both sacred and civic ideals of motherhood, the Queen scores twice over !
Безопасное материнство и медицинское обслуживание детей также имеют существенное значение.
Safe motherhood and child care were also essential.
По каким причинам женщины сегодня выбирают материнство или отказываются от него?
What are the reasons that women today are choosing or refusing to choose motherhood?
Таким образом, сирийское законодательство охраняет право работающих женщин на гарантированное материнство.
On that basis, Syrian laws protect the right of working women to safe maternity.
Деятельность в рамках национальной программы Безопасное материнство осуществляется по следующим стратегическим направлениям
The National Safe Motherhood Programme focuses on the following strategic themes
Подчеркивалось, что в регионе Азии и брак, и материнство носят обязательный характер.
It was stressed that in the Asian region both marriage and motherhood were mandatory.
Планирование семьи и безопасное материнство являются важными компонентами охраны репродуктивных функций человека.
Family planning and safe motherhood are essential components of reproductive health.
Она рассказывает о менструации, девственности, женской сексуальности, включая секс, замужество, материнство и проституцию.
It covers female menstruation, virginity, and female sexuality including copulation, marriage, motherhood, and prostitution.
Семья, брак, материнство, отцовство и детство в Республике Таджикистан находятся под защитой государства.
The family, marriage, maternity, paternity and childhood in the Republic of Tajikistan are under the protection of the State.
материнство и браки в раннем возрасте приводят к раннему завершению спортивной карьеры среди девочек
Ignorance about the issue has profoundly influenced women's participation in sports.
Основная ее цель  содействие в улучшении репродуктивного здоровья населения, безопасное материнство и планирование семьи.
Its primary objective is to help improve the reproductive health of the people and promote safe motherhood and family planning.
Через материнство, которое постоянно дает возможность для самопожертвования, женщина, являясь источником всего живого, формирует общество.
In motherhood, which is a continual invitation to give of one's self, woman develops society through the transmission of life.
Согласно национальным традициям и законам семья, отцовство, материнство и детство являются предметом пристальной заботы всего общества.
According to national traditions and family law, fatherhood, motherhood and childhood are a matter of constant concern on the part of Tajik society as a whole.
Таким же образом стали матери Плаза де Майо поскольку они смогли поставить свое материнство выше своей жизни.
The Mothers of the Plaza de Mayo became the same they would put their motherhood above their lives.
Стремясь обеспечить трудящейся женщине стабильную занятость, законодатель предусмотрел, что материнство является основанием для приостановления действия трудового договора.
In order to guarantee the stability of women's employment, legislation makes maternity one of the grounds for suspension of an employment contract.
Статьей 27 Конституции РК предусмотрено, что брак и семья, материнство, отцовство и детство находятся под защитой государства .
Article 27 of the Constitution of the Republic of Kazakhstan states that marriage and the family, motherhood, fatherhood and childhood are protected by the State.
В целом ранний брак и раннее материнство крайне ограничивают возможности молодых женщин в области образования и занятости.
Overall, for young women, early marriage and early motherhood severely curtail educational and employment opportunities.
Материнство не отражается на выслуге лет и социальных пособиях и не влечет за собой утраты места работы.
Maternity had no effect on seniority, social allowances and the job situation.
Обеспечить безопасное материнство и систему безопасного родовспоможения для женщин, живущих в районах конфликтов или в районах стихийных бедствий.
Ensure safe motherhood and safe birthing for women living in conflict areas or in areas of natural catastrophes.
В соответствии со статьей 33 Закона Республики Таджикистан Об охране здоровья населения материнство в республике поощряется и охраняется государством.
Under article 33 of the law on public health care, maternity in the Republic is encouraged and protected by the State.
улучшить положение в области репродуктивного здоровья (здоровье матери и ребенка, планирование семьи, здоровье подростков, здоровье мужчин, здоровье женщин, безопасное материнство)
Reproductive health (maternal and child health, family planning, adolescent health, men's health, women's health, safe motherhood).
В сотрудничестве с ВОЗ и другими организациями правительство планирует выступить в 1995 году с инициативой quot За безопасное материнство quot .
In cooperation with WHO and other organizations, the Government was planning to launch a safe motherhood initiative in 1995.
Целью реализации совместной с ЮНИСЕФ программы Материнство и детство является профилактика заболеваний, причина которых в недостатке йода и железа в организме.
The aim of the Mothers and Children programme, jointly administered with UNICEF, is to prevent iodine and iron deficiency disorders.
Давайте уважим наших матерей во всем мире в День матери, дав обещание сделать все возможное, чтобы сделать материнство более безопасным для всех.
On Mothers Day, let us honor mothers around the world by pledging to do everything we can to make motherhood safer for all.
В докладе HakiElimu также сказано, что ещё одним важным фактором является мнение общества о том, что замужество и материнство основная цель девочки.
The HakiElimu report also found another contributing factor to be the societal view of a girls child s value is in being married and being a mother.
В статье 1 Семейного кодекса Республики Таджикистан говорится, что семья, брак, материнство, отцовство и детство в Республике Таджикистан находится под защитой государства .
Article 1 states that the family, marriage, motherhood, fatherhood and childhood enjoy the protection of the State.
Поэтому необходимо продолжать укрепление системы мер по обеспечению женщинам права на безопасное материнство как одно из условий содействия их социальному и экономическому развитию.
Consequently, there is a need to continue strengthening women's right to safe motherhood, as one way of enhancing their economic and social development.
Ребёнок Чай выжил благодаря успешной операции в прошлом году, тем не менее произошедшее оставило у Чай чувство опустошённости, и материнство не приносило ей радости.
Chai's baby survived following surgery performed last year, but Chai was left shattered and unable to enjoy the feeling of motherhood.

 

Похожие Запросы : суррогатное имя - суррогатное устройство - суррогатное тестирование - безопасное материнство - одинокое материнство - рутина материнство - суррогатное воспитание дети