Перевод "суррогатное материнство" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
материнство - перевод : материнство - перевод : суррогатное материнство - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Новые технологии деторождения и суррогатное материнство | New Reproductive Technology and Surrogacy |
Суррогатное материнство, или пересадка чужой яйцеклетки либо эмбриона или полученного из него зародыша женщине, намерение которой отказаться от ребенка после его рождения известно, запрещается и наказывается штрафом. | Surrogate motherhood or transfer of a foreign ovum, or an embryo or foetus created from it to a woman whose intention to give away the child after birth is known is punishable by a pecuniary punishment. |
программа Безопасное материнство | The Safe Motherhood Programme. |
Материнство охраняется государством. | Motherhood is protected by the State. |
Материнство у власти | The might of motherhood |
Как материнство изменило вашу жизнь? | How has motherhood changed your life? |
Как материнство изменило твою жизнь? | How has motherhood changed your life? |
b) безопасное материнство и детство | (b) Safe maternity and childhood |
И расходы на её материнство. | And expenses for her maternity. |
Наша религия определила место женщины материнство. | Our religion gave women a place motherhood. It gave a mother another place. |
Сейчас Фэнси сама совмещает материнство и работу. | Fancy is now a working mother herself. |
Говорит, что материнство было облако из палатки. | Says that motherhood was a cloud outside the tent. |
Да и не к лицу тебе материнство. | Motherhood doesn't suit you. |
Это невозможно объяснить феминисткам, они не принимают материнство. | You cannot explain this issue to feminists. They do not accept motherhood. |
Материнство в Республике Таджикистан поощряется и охраняется государством. | Maternity in the Republic of Tajikistan is encouraged and protected by the State. |
В Индии материнство воспринимается как высшая оценка женственности. | In India, motherhood is perceived as the ultimate validation of womanhood. |
Деятельность в рамках национальной программы Безопасное материнство основывается на | The National Safe Motherhood Programme is sponsoring the following activities |
Материнство священное и гражданское королева убивает сразу двух зайцев ! | Embodying both sacred and civic ideals of motherhood, the Queen scores twice over ! |
Безопасное материнство и медицинское обслуживание детей также имеют существенное значение. | Safe motherhood and child care were also essential. |
По каким причинам женщины сегодня выбирают материнство или отказываются от него? | What are the reasons that women today are choosing or refusing to choose motherhood? |
Таким образом, сирийское законодательство охраняет право работающих женщин на гарантированное материнство. | On that basis, Syrian laws protect the right of working women to safe maternity. |
Деятельность в рамках национальной программы Безопасное материнство осуществляется по следующим стратегическим направлениям | The National Safe Motherhood Programme focuses on the following strategic themes |
Подчеркивалось, что в регионе Азии и брак, и материнство носят обязательный характер. | It was stressed that in the Asian region both marriage and motherhood were mandatory. |
Планирование семьи и безопасное материнство являются важными компонентами охраны репродуктивных функций человека. | Family planning and safe motherhood are essential components of reproductive health. |
Она рассказывает о менструации, девственности, женской сексуальности, включая секс, замужество, материнство и проституцию. | It covers female menstruation, virginity, and female sexuality including copulation, marriage, motherhood, and prostitution. |
Семья, брак, материнство, отцовство и детство в Республике Таджикистан находятся под защитой государства. | The family, marriage, maternity, paternity and childhood in the Republic of Tajikistan are under the protection of the State. |
материнство и браки в раннем возрасте приводят к раннему завершению спортивной карьеры среди девочек | Ignorance about the issue has profoundly influenced women's participation in sports. |
Основная ее цель содействие в улучшении репродуктивного здоровья населения, безопасное материнство и планирование семьи. | Its primary objective is to help improve the reproductive health of the people and promote safe motherhood and family planning. |
Через материнство, которое постоянно дает возможность для самопожертвования, женщина, являясь источником всего живого, формирует общество. | In motherhood, which is a continual invitation to give of one's self, woman develops society through the transmission of life. |
Согласно национальным традициям и законам семья, отцовство, материнство и детство являются предметом пристальной заботы всего общества. | According to national traditions and family law, fatherhood, motherhood and childhood are a matter of constant concern on the part of Tajik society as a whole. |
Таким же образом стали матери Плаза де Майо поскольку они смогли поставить свое материнство выше своей жизни. | The Mothers of the Plaza de Mayo became the same they would put their motherhood above their lives. |
Стремясь обеспечить трудящейся женщине стабильную занятость, законодатель предусмотрел, что материнство является основанием для приостановления действия трудового договора. | In order to guarantee the stability of women's employment, legislation makes maternity one of the grounds for suspension of an employment contract. |
Статьей 27 Конституции РК предусмотрено, что брак и семья, материнство, отцовство и детство находятся под защитой государства . | Article 27 of the Constitution of the Republic of Kazakhstan states that marriage and the family, motherhood, fatherhood and childhood are protected by the State. |
В целом ранний брак и раннее материнство крайне ограничивают возможности молодых женщин в области образования и занятости. | Overall, for young women, early marriage and early motherhood severely curtail educational and employment opportunities. |
Материнство не отражается на выслуге лет и социальных пособиях и не влечет за собой утраты места работы. | Maternity had no effect on seniority, social allowances and the job situation. |
Обеспечить безопасное материнство и систему безопасного родовспоможения для женщин, живущих в районах конфликтов или в районах стихийных бедствий. | Ensure safe motherhood and safe birthing for women living in conflict areas or in areas of natural catastrophes. |
В соответствии со статьей 33 Закона Республики Таджикистан Об охране здоровья населения материнство в республике поощряется и охраняется государством. | Under article 33 of the law on public health care, maternity in the Republic is encouraged and protected by the State. |
улучшить положение в области репродуктивного здоровья (здоровье матери и ребенка, планирование семьи, здоровье подростков, здоровье мужчин, здоровье женщин, безопасное материнство) | Reproductive health (maternal and child health, family planning, adolescent health, men's health, women's health, safe motherhood). |
В сотрудничестве с ВОЗ и другими организациями правительство планирует выступить в 1995 году с инициативой quot За безопасное материнство quot . | In cooperation with WHO and other organizations, the Government was planning to launch a safe motherhood initiative in 1995. |
Целью реализации совместной с ЮНИСЕФ программы Материнство и детство является профилактика заболеваний, причина которых в недостатке йода и железа в организме. | The aim of the Mothers and Children programme, jointly administered with UNICEF, is to prevent iodine and iron deficiency disorders. |
Давайте уважим наших матерей во всем мире в День матери, дав обещание сделать все возможное, чтобы сделать материнство более безопасным для всех. | On Mothers Day, let us honor mothers around the world by pledging to do everything we can to make motherhood safer for all. |
В докладе HakiElimu также сказано, что ещё одним важным фактором является мнение общества о том, что замужество и материнство основная цель девочки. | The HakiElimu report also found another contributing factor to be the societal view of a girls child s value is in being married and being a mother. |
В статье 1 Семейного кодекса Республики Таджикистан говорится, что семья, брак, материнство, отцовство и детство в Республике Таджикистан находится под защитой государства . | Article 1 states that the family, marriage, motherhood, fatherhood and childhood enjoy the protection of the State. |
Поэтому необходимо продолжать укрепление системы мер по обеспечению женщинам права на безопасное материнство как одно из условий содействия их социальному и экономическому развитию. | Consequently, there is a need to continue strengthening women's right to safe motherhood, as one way of enhancing their economic and social development. |
Ребёнок Чай выжил благодаря успешной операции в прошлом году, тем не менее произошедшее оставило у Чай чувство опустошённости, и материнство не приносило ей радости. | Chai's baby survived following surgery performed last year, but Chai was left shattered and unable to enjoy the feeling of motherhood. |
Похожие Запросы : суррогатное имя - суррогатное устройство - суррогатное тестирование - безопасное материнство - одинокое материнство - рутина материнство - суррогатное воспитание дети