Перевод "существенное неблагоприятное воздействие на" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

воздействие - перевод : на - перевод :
On

на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : воздействие - перевод : на - перевод : на - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Неблагоприятное воздействие на некоторые страны региона оказали конфликты.
The situation of conflict has had its adverse effect on some of the countries in the region.
Они оказали неблагоприятное воздействие на него и цель его жизни.
If anything, they had adverse effects for him and his life long cause.
преждевременной, непродуктивной, и, возможно, окажет неблагоприятное воздействие на процесс демаркации.
premature would be unproductive and could have an adverse impact on the demarcation process.
Переходные факторы тоже оказывают существенное воздействие на здоровье женщин.
Transnational factors also have a significant impact on women's health.
Война и милитаризм оказывают глубокое неблагоприятное воздействие на положение женщин и детей.
War and militarism have profound adverse consequences on women and children.
Это оказывает неблагоприятное воздействие на торговлю и туризм малых островных развивающихся государств.
This has adverse effects on the trade and tourism of SIDS.
Программа оказала существенное воздействие на формирование доверия среди местных общин.
The programme had a significant impact on confidence building in local communities.
143. Концепция всеобъемлющего развития оказала существенное воздействие на деятельность ЮНКТАД.
143. The concept of comprehensive development has had a major impact on the work of UNCTAD.
35. Эта ограниченность финансовых средств оказала существенное и неблагоприятное воздействие, которое было полностью предвидимым, на способность Трибунала создать свою структуру так быстро, как это ему хотелось бы.
35. This limited financing had a substantial and detrimental effect, which was entirely foreseeable, on the Tribunal apos s ability to establish itself as quickly as it would have wished.
Отсутствие продовольственной безопасности также оказывает неблагоприятное воздействие на состояние здоровья женщин и детей.
Food insecurity also has affected women's and children's health adversely.
Это оказывает неблагоприятное воздействие на сектора торговли и туризма малых островных развивающихся государств.
This has adverse effects on the trade and tourism of SIDS.
Прямое неблагоприятное воздействие дефляции заключается в увеличении реальной стоимости долга.
The most direct adverse impact of deflation is to increase the real value of debt.
10. с глубоким беспокойством отмечает, что сохраняющаяся у Агентства нехватка финансовых средств оказывает существенное неблагоприятное воздействие на условия жизни наиболее нуждающихся палестинских беженцев и может поэтому сказаться на мирном процессе
10. Notes with profound concern that the continuing shortfall in the finances of the Agency has a significant negative influence on the living conditions of the Palestine refugees most in need and that it therefore has possible consequences for the peace process
Произошли перемены, многие из которых оказали существенное воздействие на глобальные отношения.
There have been changes, many of which have had a significant impact on global relations.
Однако, есть опасность, что это окажет неблагоприятное воздействие на необходимые национальные дискуссии о расе.
There is, however, a danger that it will have an adverse affect on the necessary national discussion about race.
Отсутствие независимой коллегии адвокатов также оказывает, по мнению Комитета, неблагоприятное воздействие на отправление правосудия.
The lack of an independent Bar Association also has an adverse effect on the administration of justice, in the view of the Committee.
7. контролировать в пределах своих возможностей результаты деятельности в зоне, даже не запрещенной международным правом, с тем чтобы определить, может ли такая деятельность оказать существенное неблагоприятное воздействие на морскую среду
7. Keep under surveillance, within the scope of their capabilities, the effects of activities in the zone, even those not prohibited by international law, in order to determine whether these activities are likely to adversely affect the marine environment, in a significant way
выбросов, а также деятельности и мер, которые оказывают или могут оказать неблагоприятное воздействие на окружающую среду
3, of the Environmental publicly accessible is (Article 19.3 Protection Law provides that is availablePOS) any other information in the form of documents or, data held in particular in written, visual and aural form, or databases stored on other carriers, regarding
Дорогостоящие процедуры проверки, безусловно, окажут существенное воздействие на использование необработанной древесины для изготовления поддонов.
Costly verification procedures would certainly have a large impact on the use of unprocessed wood for pallets.
12. Соглашение, которое окажет существенное воздействие на функционирование ЮНОМОЗ, касается объективности действий национальной полиции.
12. The agreement, which would have major consequences for the functioning of ONUMOZ, concerned the impartiality of the national police.
Ее замечания будет трудно принять делегациям, на которые оказало неблагоприятное воздействие неправильное толкование резолюции 59 266 Генеральной Ассамблеи.
Her comments would be difficult to accept for delegations adversely affected by the misinterpretation of General Assembly resolution 59 266.
Во всех странах должниках задолженность по погашению кредитов коммерческих банков оказывает неблагоприятное воздействие на столь необходимое финансирование торговли.
In all debt distressed countries, arrears on commercial bank debt have had an adverse impact on badly needed trade financing.
Эта договоренность окажет существенное воздействие на стабильность в стране и должна способствовать укреплению национального мира.
That understanding would have major implications for stability in the country and should help to promote national reconciliation.
Наблюдавшиеся в мае насилие и преступная деятельность оказали неблагоприятное воздействие на гуманитарные операции, временно ограничив доступ к конкретным районам.
The violence and criminal activity that took place in May had an adverse effect on humanitarian operations, temporarily limiting access to specific areas.
Поскольку эти две страны расположены в южной части региона, на них продолжает оказывать неблагоприятное воздействие кризис в бывшей Югославии.
Being located in the southern part of the region, the latter two countries continue to be affected by the crisis in the former Yugoslavia.
quot ... обостряющиеся проблемы, связанные с обеспечением общественно полезной занятости несовершеннолетних, оказывают крайне неблагоприятное воздействие на показатели преступности среди подростков.
quot ... the worsening problems of finding socially useful employment for minors are having a highly unfavourable effect on the crime rate among adolescents.
Использование токсичных материалов в строи тельстве оказало неблагоприятное воздействие на здоровье, например, в так называемых фенольных домах в Москве.
preserving and taking advantage of the widespread existence of district heating in urban areas to facilitate greater use of cogeneration (i.e. CHP). CHP presents an opportunity for improvements in efficiency and cost effectiveness of electricity and heat provision, provided that distribution systems
Растущие масштабы ратификации данных конвенций оказывают существенное, хотя и различное, воздействие на показатели отдельно взятых стран.
The increasing ratification of the Conventions was having a substantial, if uneven, effect on country performance.
Оценка того, может ли какое либо предложение оказать существенное воздействие на окружающую среду, должна составляться на индивидуальной основе.
An assessment of whether a proposal will have a significant impact must be made on a case to case basis.
Вследствие этого доступ к рынкам на льготных условиях окажет существенное воздействие на сокращение масштабов нищеты и создание богатства.
Consequently, market access on concessionary terms would have a significant impact on poverty reduction and wealth creation.
Предполагается, что общая перестройка Секретариата окажет в целом существенное позитивное воздействие на качество и последовательность цикла планирования.
It is anticipated that the overall restructuring of the Secretariat will have an altogether positive effect on the quality and coherence of the planning cycle.
Кроме того, поскольку вертикальная диверсификация касается промышленной деятельности, она оказывает существенное воздействие на профессиональную структуру рабочей силы страны.
Moreover, being an industrial activity, vertical diversification has an important impact on skill composition in the country.
Вышеописанные изменения оказывают существенное положительное воздействие на характер наших отношений с такими международными организациями, как Евростат и ОЭСР.
These changes have a particularly positive effect on our relations with international organizations such as Eurostat and the OECD.
Усилия, направленные на сокращение разрыва между условиями жизни народов в мире, окажут исключительно существенное воздействие на международный мир и безопасность.
An effort to narrow the gaps between the living conditions of peoples around the world would make a powerful impact on world peace and stability.
84. Как указано в документе Е С.7 1993 11, мелкие средние горные промыслы оказывают неблагоприятное воздействие на социальную и физическую среду.
84. As indicated in document E C.7 1993 11, small medium scale mining has an adverse impact on the social and physical environment.
Как заявила другая делегация, важно широко освещать предстоящую десятую годовщину чернобыльской катастрофы и то неблагоприятное воздействие, которая она оказала на окружающую среду.
It was important to publicize the upcoming tenth anniversary of the Chernobyl disaster and the environmental and ecological catastrophe resulting from it, according to another delegation.
Применение космической техники может эффективным образом содействовать в решении проблем неграмотности, изолированности и отсутствия информации, которые оказывают неблагоприятное воздействие на процесс развития.
The application of space technology can effectively deal with problems of illiteracy, isolation and lack of information that afflict the development process.
В дополнение к политической сложности достижения данной цели, это окажет крайне неблагоприятное воздействие на совокупный внутренний спрос и, следовательно, на уровень производства и безработицы.
Quite apart from the political difficulty of achieving this would be the very serious adverse effect on aggregate domestic demand, and therefore on production and employment.
Хотя исторически мировые войны оказывали наиболее существенное воздействие на договоры, во время Первой мировой войны гуманитарное право продолжало функционировать.
A similarly significant test is the effect of world wars whereas world wars have historically had the most significant effects on treaties, humanitarian law continued to operate in the First World War.
Закон о защите детей от 1991 года окажет существенное воздействие на положение родителей одиночек, 90 процентов которых являются женщинами.
The Child Support Act of 1991 would have a substantial impact on single parents, 90 per cent of whom were women.
В конце концов, потенциальное воздействие повышения процентных ставок на кривую доходности США имеет существенное влияние на ценообразование для всех международных активов.
After all, the potential effect of interest rate hikes on the US yield curve has a major impact on the pricing of all global assets.
Корректировка политики и нарушение традиционных торговых связей оказывают неблагоприятное воздействие на торговлю и на финансовые потоки между развивающимися странами, имеющими тесные экономические связи в регионе.
Policy readjustments and disruptions in traditional trade relationships had repercussions on trade and financial flows among developing countries with close economic ties in the region.
Группа отмечает, что начавшееся недавно применение минимальных оперативных стандартов безопасности оказало неблагоприятное воздействие на использование конференционных помещений в Экономической комиссии для Африки (ЭКА).
It noted that the recent application of Minimum Operating Security Standards had adversely affected the utilization of conference facilities at the Economic Commission for Africa (ECA).
), которые оказывают гораздо более существенное воздействие на прогресс в области создания рыночной экономики, чем преобразования в каком либо одном секторе.
At a broad level, the transition process involves a number of political and macroeconomic reforms (e.g. privatisation, changes in land ownership and property laws, etc.) that have a much larger impact on the progress towards a market economy than changes in any one sector.
Более широкое использование этого вида энергии окажет существенное воздействие на развитие сельского хозяйства как в краткосрочной, так и долгосрочной перспективе.
Increased utilization of renewable energy will have a significant impact on agriculture in both the short and the long term.

 

Похожие Запросы : существенное неблагоприятное воздействие - существенное неблагоприятное - существенное неблагоприятное - неблагоприятное воздействие - неблагоприятное воздействие - неблагоприятное воздействие - неблагоприятное воздействие - неблагоприятное воздействие - неблагоприятное воздействие - неблагоприятное воздействие - существенное воздействие - существенное воздействие - существенное воздействие - оказать неблагоприятное воздействие на