Перевод "существенные различия" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

существенные различия - перевод : существенные различия - перевод : существенные различия - перевод : существенные различия - перевод : существенные различия - перевод : различия - перевод :
ключевые слова : Differences Distinctions Distinction Cultural Difference

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Есть также существенные различия, касающиеся анимации персонажей.
There are also crucial differences concerning the playability of the characters.
В этой области исследование показало существенные различия.
The studies revealed wide variation in this regard.
Такие существенные различия, несомненно, находят выражение в социальной политике.
These basic differences lead to obvious consequences for social polices.
Вместе с тем между развивающимися регионами сохраняются существенные различия.
However, significant differences remain among developing regions.
Рандриамихали, блогер из Мадагаскара, описывает подобные существенные различия следующим образом
Randriamihaly,a blogger in Madagascar, describes the disparity
8. Разумеется, за этой общей картиной скрываются существенные региональные различия.
Of course, underlying this aggregate picture are important regional differences.
Однако даже в этом отношении между отдельными странами наблюдаются существенные различия.
Important differences exist, though, among the individual countries even in this respect.
Имеются существенные различия в содержании планов действий тех или иных структур.
The content of action plans varies greatly from entity to entity.
В 20х годах мы считали, что между людьми есть существенные различия.
In the 1920s, we thought there were major differences between people.
Под ремнями различных типов подразумеваются ремни, между которыми имеются существенные различия в частности, эти различия могут касаться
Belts of different types are belts differing substantially from one another the differences may relate in particular to
Политические комментаторы иногда утверждают, что замечают существенные различия в убеждениях этих лидеров.
Political commentators sometimes claim to detect important differences in their underlying political attitudes.
Для отдельных стран региона характерны существенные различия в общем объеме произведенных отходов.
There are massive differences between individual countries in total waste generation.
Между салафистами Газы, связанными с Аль Каидой, и Хамасом имеются существенные идеологические различия.
There are substantial ideological differences between Gaza s Salafi al Qaeda affiliates and Hamas.
Даже с ПДО остаются существенные различия между экономиками еврозоны и англо саксонских стран.
Even with OMTs, there remain crucial differences between the eurozone and the Anglo Saxon economies.
Существенные различия внутреннего мнения в стране, которая назначает санкции, также их часто подрывают.
Indeed, significant differences of domestic opinion in the imposing country often undermine sanctions as well.
Сегодня между богатыми и бедными странами сохраняются существенные различия в области репродуктивного здоровья.
Today, vast differences remain in reproductive health status between rich and poor countries.
Все же, несмотря на публичный показ примирения, эти двое по прежнему имеют существенные различия.
Still, despite the public display of reconciliation, the two still have major differences.
Сначала переговоры проходили плодотворно, при этом наблюдались лишь некоторые существенные различия в позиции сторон.
Initially the talks went well, with few significant differences between the parties.
Хотя этот вопрос затрагивался лишь в некоторых национальных докладах, налицо существенные различия между странами.
Although only a few national reports emphasized this issue, the patterns described in those reports differ considerably.
Два дня интенсивных обсуждений показали существенные различия в точках зрения, но также и много общего.
Two days of intensive discussions revealed important differences in perspective, but also many commonalities.
Существенные различия состояния участков и многообразие типов лесов в Европе подчеркивают необходимость осуществления широкомасштабного мониторинга.
The high variability of plot situations and forest types across Europe underlined the necessity of a broad monitoring approach.
В разных странах существуют существенные различия в подходе к решению тех или иных возникающих проблем.
There are significant differences between jurisdictions in the way in which some of the issues arising need to be addressed.
Этот вид клёна часто путают с Acer floridanum (флоридский клён), однако между ними есть существенные различия.
Acer leucoderme is often confused with Acer floridanum (Florida Maple), but there are several differences.
с) Азия и район Тихого океана между развивающимися странами этого региона имеются существенные различия в показателях экономической деятельности.
(c) Asia and the Pacific There is a wide disparity in economic performance among developing countries in the region.
1.2 Под специальными предупреждающими огнями различных типов подразумеваются специальные предупреждающие огни, имеющие существенные различия по таким аспектам, как
Special warning lamps of different types, mean special warning lamps which differ intrinsically in such matters as
Отмечаются, разумеется, существенные различия с точки зрения качества различных национальных стратегий сокращения спроса на наркотики и их охвата.
Obviously, there are significant differences in the quality and scope of the various national strategies for drug demand reduction.
К основным проблемам относятся высокая стоимость медицинского обслуживания, существенные различия в качестве обслуживания и неупорядоченность рынка лекарственных средств.
The main problems include the high cost of health services, the wide disparities in the quality of services and an anarchic market in therapeutic drugs.
По видимому, целесообразно не рассматривать развивающиеся страны в качестве гомогенной группы, поскольку между ними продолжают существовать существенные различия.
It was becoming increasingly difficult to talk of developing countries as a uniform group, since differences among them were becoming more pronounced.
Мы обладаем общим человеческим наследием, однако у нас имеются весьма существенные различия в плане культур, цивилизаций и интеллектуального уровня.
We have one human heritage, but culturally, civilizationally and intellectually we are very diverse.
В результате имеются существенные различия между двумя делами, и поэтому рассматриваемая жалоба не должна объявляться неприемлемой на этом основании.
The Ambassador concluded that he could not evaluate the veracity of these statements, but did not understand the claim to be of any form of systematic, physical torture.
В результате имеются существенные различия между двумя делами, и поэтому рассматриваемая жалоба не должна объявляться неприемлемой на этом основании.
As a result there are major differences between the two cases and the complaint should thus not be declared inadmissible on this ground.
Существенные различия в сфере применения конвенции для разных государств, допускаемые системой заявлений и оговорок, могут подорвать юридическую определенность электронных договоров.
The considerable State by State variation in the Convention's scope of application, allowed by the system of declarations and reservations could undermine legal certainty for electronic contracts.
В развивающихся странах наблюдаются существенные различия в степени зрелости сектора распределительных услуг, о чем свидетельствуют данные, приведенные в таблице 4.
Developing countries The level of maturity of the distribution sector among developing countries varies significantly, as shown in table 4.
Существенные ошибки
Outstanding Bugs
Хотя на более высоких таксономических уровнях (род и семья) жерлам присущи аналогичные таксоны, на уровне видов между жерлами отмечаются существенные различия.
Although different vents have similar taxa at higher taxonomic levels (the genus and family), at the species level there are significant differences between vents.
Существуют также существенные различия между регионами и странами в темпах роста населения и таких его составляющих, как уровни рождаемости и смертности.
There are also remarkable differences between regions and countries in terms of population growth and its fertility and mortality components.
Если посмотреть на максимальное значение каждого волокна, можно увидеть существенные различия, и, фактически, самые сильные волокна это главные волокна желез ampullate.
If you look at the maximum stress value for each of these fibers, you can see that there's a lot of variation, and in fact dragline, or major ampullate silk, is the strongest of these fibers.
Видите ли, существуют языковые различия, этнические и рассовые различия, возрастные различия, гендерные различия, сексуальные различия, различия в достатках и деньгах, в образовании, существуют также религиозные различия.
There's language gaps, there's ethnicity and racial gaps, there's age gaps, there's gender gaps, there's sexuality gaps, there's wealth and money gaps, there's education gaps, there's also religious gaps.
Между странами и районами внутри стран имеются существенные различия в том, что касается доступа к надежным и доступным по ценам источникам энергии.
The mandate of the Programme is also stated in the financial regulations and rules.
Вместе с тем имеются существенные различия между осуществлением права на свободное выражение своего мнения через Интернет и другими более традиционными средствами коммуникации.
However, there also exist meaningful differences between the exercise of the freedom of expression via the Internet, and other, more traditional means of communication.
Между странами и районами внутри стран имеются существенные различия в том, что касается доступа к надежным и доступным по ценам источникам энергии.
Accessibility to reliable and affordable energy is very unevenly distributed, both between countries and within countries.
Имеются существенные различия между решениями и поставщиками, выбранными организациями,  от разработки своими силами до коммерческих продуктов, адаптированных с учетом конкретных потребностей данной организации.
There is considerable disparity among the solutions and vendors chosen by the organizations, ranging from in house developments to commercial products customized to meet the specific needs of a given organization.
Хотя общая картина стала более обнадеживающей, сохраняются существенные различия по странам и регионам в России, например, внешняя задолженность серьезно осложняет движение рыночных реформ.
While the overall situation was becoming more encouraging, there were still substantial differences between regions and countries in Russia, for example, the external debt was considerably hampering market reforms.
Были достигнуты существенные успехи.
Much progress has been made.
Были достигнуты существенные результаты.
Significant results have been achieved.

 

Похожие Запросы : существенные различия между - существенные доказательства - существенные преимущества - существенные события - существенные штрафы - существенные сделки - существенные недостатки - существенные изменения - существенные факты