Перевод "существенные различия" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
существенные различия - перевод : существенные различия - перевод : существенные различия - перевод : существенные различия - перевод : существенные различия - перевод : различия - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Есть также существенные различия, касающиеся анимации персонажей. | There are also crucial differences concerning the playability of the characters. |
В этой области исследование показало существенные различия. | The studies revealed wide variation in this regard. |
Такие существенные различия, несомненно, находят выражение в социальной политике. | These basic differences lead to obvious consequences for social polices. |
Вместе с тем между развивающимися регионами сохраняются существенные различия. | However, significant differences remain among developing regions. |
Рандриамихали, блогер из Мадагаскара, описывает подобные существенные различия следующим образом | Randriamihaly,a blogger in Madagascar, describes the disparity |
8. Разумеется, за этой общей картиной скрываются существенные региональные различия. | Of course, underlying this aggregate picture are important regional differences. |
Однако даже в этом отношении между отдельными странами наблюдаются существенные различия. | Important differences exist, though, among the individual countries even in this respect. |
Имеются существенные различия в содержании планов действий тех или иных структур. | The content of action plans varies greatly from entity to entity. |
В 20х годах мы считали, что между людьми есть существенные различия. | In the 1920s, we thought there were major differences between people. |
Под ремнями различных типов подразумеваются ремни, между которыми имеются существенные различия в частности, эти различия могут касаться | Belts of different types are belts differing substantially from one another the differences may relate in particular to |
Политические комментаторы иногда утверждают, что замечают существенные различия в убеждениях этих лидеров. | Political commentators sometimes claim to detect important differences in their underlying political attitudes. |
Для отдельных стран региона характерны существенные различия в общем объеме произведенных отходов. | There are massive differences between individual countries in total waste generation. |
Между салафистами Газы, связанными с Аль Каидой, и Хамасом имеются существенные идеологические различия. | There are substantial ideological differences between Gaza s Salafi al Qaeda affiliates and Hamas. |
Даже с ПДО остаются существенные различия между экономиками еврозоны и англо саксонских стран. | Even with OMTs, there remain crucial differences between the eurozone and the Anglo Saxon economies. |
Существенные различия внутреннего мнения в стране, которая назначает санкции, также их часто подрывают. | Indeed, significant differences of domestic opinion in the imposing country often undermine sanctions as well. |
Сегодня между богатыми и бедными странами сохраняются существенные различия в области репродуктивного здоровья. | Today, vast differences remain in reproductive health status between rich and poor countries. |
Все же, несмотря на публичный показ примирения, эти двое по прежнему имеют существенные различия. | Still, despite the public display of reconciliation, the two still have major differences. |
Сначала переговоры проходили плодотворно, при этом наблюдались лишь некоторые существенные различия в позиции сторон. | Initially the talks went well, with few significant differences between the parties. |
Хотя этот вопрос затрагивался лишь в некоторых национальных докладах, налицо существенные различия между странами. | Although only a few national reports emphasized this issue, the patterns described in those reports differ considerably. |
Два дня интенсивных обсуждений показали существенные различия в точках зрения, но также и много общего. | Two days of intensive discussions revealed important differences in perspective, but also many commonalities. |
Существенные различия состояния участков и многообразие типов лесов в Европе подчеркивают необходимость осуществления широкомасштабного мониторинга. | The high variability of plot situations and forest types across Europe underlined the necessity of a broad monitoring approach. |
В разных странах существуют существенные различия в подходе к решению тех или иных возникающих проблем. | There are significant differences between jurisdictions in the way in which some of the issues arising need to be addressed. |
Этот вид клёна часто путают с Acer floridanum (флоридский клён), однако между ними есть существенные различия. | Acer leucoderme is often confused with Acer floridanum (Florida Maple), but there are several differences. |
с) Азия и район Тихого океана между развивающимися странами этого региона имеются существенные различия в показателях экономической деятельности. | (c) Asia and the Pacific There is a wide disparity in economic performance among developing countries in the region. |
1.2 Под специальными предупреждающими огнями различных типов подразумеваются специальные предупреждающие огни, имеющие существенные различия по таким аспектам, как | Special warning lamps of different types, mean special warning lamps which differ intrinsically in such matters as |
Отмечаются, разумеется, существенные различия с точки зрения качества различных национальных стратегий сокращения спроса на наркотики и их охвата. | Obviously, there are significant differences in the quality and scope of the various national strategies for drug demand reduction. |
К основным проблемам относятся высокая стоимость медицинского обслуживания, существенные различия в качестве обслуживания и неупорядоченность рынка лекарственных средств. | The main problems include the high cost of health services, the wide disparities in the quality of services and an anarchic market in therapeutic drugs. |
По видимому, целесообразно не рассматривать развивающиеся страны в качестве гомогенной группы, поскольку между ними продолжают существовать существенные различия. | It was becoming increasingly difficult to talk of developing countries as a uniform group, since differences among them were becoming more pronounced. |
Мы обладаем общим человеческим наследием, однако у нас имеются весьма существенные различия в плане культур, цивилизаций и интеллектуального уровня. | We have one human heritage, but culturally, civilizationally and intellectually we are very diverse. |
В результате имеются существенные различия между двумя делами, и поэтому рассматриваемая жалоба не должна объявляться неприемлемой на этом основании. | The Ambassador concluded that he could not evaluate the veracity of these statements, but did not understand the claim to be of any form of systematic, physical torture. |
В результате имеются существенные различия между двумя делами, и поэтому рассматриваемая жалоба не должна объявляться неприемлемой на этом основании. | As a result there are major differences between the two cases and the complaint should thus not be declared inadmissible on this ground. |
Существенные различия в сфере применения конвенции для разных государств, допускаемые системой заявлений и оговорок, могут подорвать юридическую определенность электронных договоров. | The considerable State by State variation in the Convention's scope of application, allowed by the system of declarations and reservations could undermine legal certainty for electronic contracts. |
В развивающихся странах наблюдаются существенные различия в степени зрелости сектора распределительных услуг, о чем свидетельствуют данные, приведенные в таблице 4. | Developing countries The level of maturity of the distribution sector among developing countries varies significantly, as shown in table 4. |
Существенные ошибки | Outstanding Bugs |
Хотя на более высоких таксономических уровнях (род и семья) жерлам присущи аналогичные таксоны, на уровне видов между жерлами отмечаются существенные различия. | Although different vents have similar taxa at higher taxonomic levels (the genus and family), at the species level there are significant differences between vents. |
Существуют также существенные различия между регионами и странами в темпах роста населения и таких его составляющих, как уровни рождаемости и смертности. | There are also remarkable differences between regions and countries in terms of population growth and its fertility and mortality components. |
Если посмотреть на максимальное значение каждого волокна, можно увидеть существенные различия, и, фактически, самые сильные волокна это главные волокна желез ampullate. | If you look at the maximum stress value for each of these fibers, you can see that there's a lot of variation, and in fact dragline, or major ampullate silk, is the strongest of these fibers. |
Видите ли, существуют языковые различия, этнические и рассовые различия, возрастные различия, гендерные различия, сексуальные различия, различия в достатках и деньгах, в образовании, существуют также религиозные различия. | There's language gaps, there's ethnicity and racial gaps, there's age gaps, there's gender gaps, there's sexuality gaps, there's wealth and money gaps, there's education gaps, there's also religious gaps. |
Между странами и районами внутри стран имеются существенные различия в том, что касается доступа к надежным и доступным по ценам источникам энергии. | The mandate of the Programme is also stated in the financial regulations and rules. |
Вместе с тем имеются существенные различия между осуществлением права на свободное выражение своего мнения через Интернет и другими более традиционными средствами коммуникации. | However, there also exist meaningful differences between the exercise of the freedom of expression via the Internet, and other, more traditional means of communication. |
Между странами и районами внутри стран имеются существенные различия в том, что касается доступа к надежным и доступным по ценам источникам энергии. | Accessibility to reliable and affordable energy is very unevenly distributed, both between countries and within countries. |
Имеются существенные различия между решениями и поставщиками, выбранными организациями, от разработки своими силами до коммерческих продуктов, адаптированных с учетом конкретных потребностей данной организации. | There is considerable disparity among the solutions and vendors chosen by the organizations, ranging from in house developments to commercial products customized to meet the specific needs of a given organization. |
Хотя общая картина стала более обнадеживающей, сохраняются существенные различия по странам и регионам в России, например, внешняя задолженность серьезно осложняет движение рыночных реформ. | While the overall situation was becoming more encouraging, there were still substantial differences between regions and countries in Russia, for example, the external debt was considerably hampering market reforms. |
Были достигнуты существенные успехи. | Much progress has been made. |
Были достигнуты существенные результаты. | Significant results have been achieved. |
Похожие Запросы : существенные различия между - существенные доказательства - существенные преимущества - существенные события - существенные штрафы - существенные сделки - существенные недостатки - существенные изменения - существенные факты