Перевод "счет владения" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Счет - перевод : счет - перевод : счет - перевод : счет владения - перевод : владения - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Передача владения | Delivery of possession |
и владения ими? | Other explosives and their components sic ? |
Мои владения огромны! | It's huge and backward. |
Это владения арабских женщин. | They're the exclusive domain of native women. |
У него есть владения! | He's a landowner. |
Вы нарушили границы владения. | You're trespassing. |
Хорошее здоровье важнее любого владения | Good health is more important than any possession WhereIsBuhari Obinna Chukwuezie ( obinnachukwuzie) May 2, 2017 |
У него обширные земельные владения. | He owns a lot of land. |
Завтра я передам вам владения. | I'll assign tax districts to you tomorrow. |
Давайте начнём с владения иностранными ресурсами. | Let s start with ownership of foreign resources. |
Жителям не разрешалось нарушать границу владения. | It was not permitted that the inhabitants trespass in the area. |
Знание языков и уровень владения компьютером | Languages and computer skills |
Покажи мне ещё раз свои владения. | Look, show me again how much is yours. |
Степень её владения английским языком стремительно улучшилась. | Her proficiency in English rapidly improved. |
право владения, приобретения собственности и распоряжения ею | Rights to Ownership, Acquisition Disposition of Property |
от владения акциями в отраслях, они влияют. | (Applause.) Let's limit any elected official from owning stocks in industries they impact. |
Розовыми точками обозначены владения, сдающиеся в наём. | The pink dots represent host properties. |
Ещё от вас будут ожидать владения компьютером. | I think computer skills are going to be something people expect you to have. |
Да, и ему перейдут владения Робина Локсли. | With the manor and estate of Robin of Locksley to support his rank. |
Он обучается на курсах продвинутого уровня владения эсперанто. | He is taking an advanced course in Esperanto. |
по всей земле владения вашего дозволяйте выкуп земли. | In all the land of your possession you shall grant a redemption for the land. |
по всей земле владения вашего дозволяйте выкуп земли. | And in all the land of your possession ye shall grant a redemption for the land. |
Равенство женщин в плане владения и контроля над | Women's equal ownership, access to and control over land and the equal rights to own property and to adequate housing |
(Ж) И виртуозности владения кистью, которое демонстрирует художник. | Female And it's kind of virtuosity ... Narrator |
Подождите, Вы получите сто процентов владения интеллектуальной собственностью. | CHRlS |
Стратегия обновления парков, основанная на годовой стоимости владения | Heterogeneous fleet too many types of vehicle and various ages) |
Помните Я сквайр Пангеллан, и это мои владения. | Remember, I'm Pengallan, and this is Pengallan land. |
что истец имеет право владения, контроля и надзора... | that the plaintiff have custody, control and supervision... |
Но князь не может брать из наследственного участка народа, вытесняя их из владения их из своего только владения он может уделять детям своим, чтобы никто изнарода Моего не был изгоняем из своего владения. | Moreover the prince shall not take of the people's inheritance, to thrust them out of their possession he shall give inheritance to his sons out of his own possession, that my people not be scattered every man from his possession. |
Но князь не может брать из наследственного участка народа, вытесняя их из владения их из своего только владения он может уделять детям своим, чтобы никто изнарода Моего не был изгоняем из своего владения. | Moreover the prince shall not take of the people's inheritance by oppression, to thrust them out of their possession but he shall give his sons inheritance out of his own possession that my people be not scattered every man from his possession. |
Поощрение широкого владения капиталом может потенциально принести большую пользу. | Encouraging widespread capital ownership could potentially give rise to good policies. But do we really want to extend such policies to areas like pensions, health care, and education? |
Поощрение широкого владения капиталом может потенциально принести большую пользу. | Encouraging widespread capital ownership could potentially give rise to good policies. |
Советский Союз вскоре добавил новые владения к своей территории. | The Soviet Union quickly added it to its territory. |
Аналогичная ситуация складывается применительно к другим формам частного владения. | In that sense, the situation is similar as in other forms of ownership. |
Равенство женщин в плане владения и контроля над землей | Resolutions (continued) |
Право собственности на валюту обычно доказывается фактом владения валютой. | Ownership of currency is generally proven through possession of the currency. |
Как у вас есть владения и серебро. Ваш кошелек! | So your purse! |
Если мы докажем право владения, правительство выплатит нам компенсацию! | With the original deed in our possession, the government must compensate us. |
Счет. | Check, please. |
Счет! | Check! |
Счет! | Check! |
По иронии судьбы, с 2004 года коэффициент владения домами снижается. | Ironically, since 2004, the homeownership rate has been in decline. |
С поддержкой Генриха Стефан быстро начал приобретать земли и владения. | With Henry's support, Stephen rapidly began to accumulate lands and possessions. |
А слева лежит земля бюро земельного распределения и частные владения. | And then over to the left is Bureau of Land Management land and some private land. |
И, честно говоря, определенные преимущества, владения вашей собственной медиа компанией. | And, in fact, some advantages to owning your own media company. |
Похожие Запросы : владения языка - права владения - стоимость владения - опыт владения - права владения - выборы владения - право владения - команда владения - система владения - классы владения - сотрудник владения - статус владения - процент владения