Перевод "счет таможенной Отсрочки" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Счет - перевод : счет - перевод : счет - перевод : счет таможенной Отсрочки - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Насчет таможенной... | I wish to discuss the tarif. |
Отсрочки! | A reprieve! |
Сотрудничество с Всемирной таможенной организацией | Cooperation with the world customs organization. |
Рамочные стандарты Всемирной таможенной организации | World Customs Organization framework |
Оплата расходов по таможенной очистке, | Cost of clearing, handling and |
поддерживатьвнедрениевэтихстранахнаилучшихтаможенныхправил, установленных Мировой таможенной организацией | support these countries in enforcing best customs practices as set by the World Customs Organisation |
Частые отсрочки | Frequent adjournments |
Тогда перейдем к новым. Насчет таможенной... | You may take up new business. |
США, из таможенной территории Республики Армения запрещается. | Export of any foreign currency exceeding the amount equal to 10.000 US dollars from the customs territory of the Republic of Armenia is prohibited. |
Такой сертификат вы можете предъявить таможенной службе. | There is a wealth of useful documents, including the Mobility and Loan Standards for Museum Collections, agreed in 2006. |
Председатель подкомитета по вопросам стратегии развития таможенной политики, свободной торговли и экономической интеграции Комитета Верховной Рады по вопросам налоговой и таможенной политики. | Chairman of the Subcommittee on the development strategy of the customs policy of free trade and economic integration of the Parliamentary Committee on Taxation and Customs Policy. |
Мы добились всего лишь отсрочки. | All we had gained is a stay of execution. |
Значительно улучшился процесс таможенной очистки некоторых товаров в Судане. | The process of clearing certain goods through customs within the Sudan has improved substantially. |
Деятельность Всемирной таможенной организации по обеспечению безопасности и поддержки | It would be helpful to WCO and the entire Customs community if such instruments could be promoted and encouraged within the ambit of the UN. |
и таможенной очисткой, не предусмотренных в других разделах бюджета. | 93. Provision is made for shipping and clearing charges not covered elsewhere. |
Раньше вы могли вывезти 1500 долларов США без таможенной декларации. | Previously, you could take out 1,500 without a customs declaration. |
К числу других позитивных изменений относится серьезное реформирование таможенной администрации. | Other improvements include a major overhaul of the customs administration. |
Оборудование для таможенной службы и полиции и восстановление существующих паромов. | Equipment to customs and police and rehabilitation of the existing ferry boats. |
Им больше не было дано отсрочки, | They were granted no respite. |
Две других отсрочки объясняются соображениями программирования. | The other postponements were delayed for programmatic considerations. |
Отсрочки в решении этого вопроса недопустимы. | There must be no delay. |
Только отсрочки прошу у великого эмира. | I just ask for a reprieve from great Emir. |
Но, милостивый Боже, уничтожь Отсрочки все. | But, gentle heavens, cut short all intermission |
Кризисов удалось избежать лишь потому, что существенная нехватка взносов в бюджет расходов на нашу деятельность была возмещена за счет сокращения или отсрочки некоторых видов деятельности. | Crises have been avoided only because substantial shortfalls in budgetary contributions to our activities have been met by curtailing or deferring some activities. |
Приложение 1 Применение Таможенной конвенции о временном ввозе частных дорожных перевозочных средств (1954 года) и Таможенной конвенции о временном ввозе коммерческих дорожных перевозочных средств (1956 года) | Annex 1 Application of the Customs Convention on the Temporary Importation of Private Road Vehicles (1954) and the Customs Convention on the Temporary Importation of Commercial Road Vehicles (1956). |
ТАМОЖЕННОЙ КОНВЕНЦИИ О ВРЕМЕННОМ ВВОЗЕ КОММЕРЧЕСКИХ ДОРОЖНЫХ ПЕРЕВОЗОЧНЫХ СРЕДСТВ (1956 ГОДА) | Annex |
Когда это возможно, следует указывать код ГС из экспортной таможенной декларации. | Where possible, the HS code from the export Customs declaration should be indicated. |
Член Совета по таможенной политике, 1976 1977 годы 1985 1987 годы | Member of the Customs Policy Council, 1976 1977 1985 1987 |
Информация о том, как связаться с таможенной администрацией Словении, дается ниже. | Accredited experts with the Commission carry out the expertise and their details can be found at http www.cimec.ro scripts RegistruExperti PatrimoniulMobil sel.asp |
будут собраны в определённый День без отсрочки. | Will be gathered together on a certain day which is predetermined. |
будут собраны в определённый День без отсрочки. | They will all be gathered together on the appointed time of the known day. |
будут собраны в определённый День без отсрочки. | shall be gathered to the appointed time of a known day. |
будут собраны в определённый День без отсрочки. | Are going to be assembled on the appointed time of a Day Known. |
будут собраны в определённый День без отсрочки. | All will surely be gathered together for appointed Meeting of a known Day. |
будут собраны в определённый День без отсрочки. | Will be gathered for the appointment of a familiar Day. |
будут собраны в определённый День без отсрочки. | shall all be brought together on an appointed Day. |
будут собраны в определённый День без отсрочки. | Will all be brought together to the tryst of an appointed day. |
Непосредственно в этой связи представлялись отсрочки исполнения. | Stays of execution have specifically been granted in this connection. |
Это наше большое влияние наша власть отсрочки. | That is our big power, our power of delay. |
В случае наличия подозрений таможенные власти не принимают объявленную в таможенной декларации стоимость, и при обработке таможенной документации учитывается стоимость, установленная таможенными властями в порядке, предусмотренном законодательством. | In cases of suspicions, the declared custom value is not accepted by the customs authorities, and the value determined by the customs authorities in the order prescribed by the legislation is taken for the processing of customs documentation. |
регистрация в государственной таможенной службе всех опасных материалов, включая взрывчатые вещества всех видов, и ни один груз не выпускается из таможенной зоны без прохождения положенных по закону формальностей | Registration of all hazardous materials, including explosives of all types, with the country's customs authorities. The legal procedures in force must be completed before any shipment is released |
Задолженность этих стран перед Фондом была уменьшена за счет ее перераспределения на срок в 40 лет, включая 16 летний период отсрочки платежей, под 0,5 2 процента годовых. | The debts owed to the Fund by these countries were reduced by rescheduling them over a period of 40 years, including a 16 year grace period, with interest rates ranging from 0.5 per cent to 2 per cent. |
Врио главы Астраханской области назначен заместитель руководителя Федеральной таможенной службы Сергей Морозов. | The deputy head of the Federal Customs Service Sergei Morozov was appointed acting head of Astrakhan region. |
Статья 8.7 Рабочая группа приняла к сведению документ TRANS WP.30 2005 12, переданный Европейским сообществом, с описанием его системы толкования концепции обеспечения, взыскания таможенной задолженности и ее записи на бухгалтерский счет. | Article 8.7. The Working Party took note of document TRANS WP.30 2005 12, transmitted by the European Community, containing an overview of the Community's system concerning the treatment of a Customs debtsecurity, recovery and accounting of the Customs debt The Working Party decided to revert to this question once the question of guarantee surety had been clarified. |
Счет. | Check, please. |
Похожие Запросы : начисления отсрочки - период отсрочки - преходящие отсрочки - время отсрочки - оформление таможенной - заявленной таможенной - при условии отсрочки - отсрочки и начисления - начисления и отсрочки - группа таможенной политики - Декларация таможенной стоимости - ставка таможенной пошлины - экспортной таможенной декларации - налоговой и таможенной