Перевод "сырьевой" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
iii) развитие сырьевой базы рыболовства | (iii) Development of fisheries resources |
В. Глобальная диверсификация и сырьевой рынок | B. Global diversification and commodity market |
КEМБРИДЖ Глобальный сырьевой супер цикл трудно назвать новым явлением. | CAMBRIDGE Terjadinya commodity super cycle secara global bukanlah fenomena baru. |
Мы аграрная экономика и мы поставляем сырьевой материал на рынок. | We're the agrarian economy, and we're supplying commodities. |
Заставит ли это остальных россиян задуматься о реальной стоимости сырьевой экономики? | Could this move other Russians to rethink the real costs of a resource based economy? |
При осуществлении сотрудничества на субрегиональном уровне такой подход расширит возможности сырьевой диверсификации. | Such consideration, taken along with subregional collaboration, will widen the scope for commodity diversification. |
Но это также привело к новым сомнениям о том, насколько мудро полагаться на сырьевой экспорт. | But it also led to new doubts about the wisdom of reliance on commodity exports. |
10. вновь заявляет о важности расширения торговли сырьевыми товарами и инвестиций в сырьевой сектор по линии Юг Юг | 10. Reiterates the importance of expanded South South trade and investment in commodities |
4. вновь заявляет о важности расширения торговли сырьевыми товарами и инвестиций в сырьевой сектор по линии Юг Юг | 4. Reiterates the importance of expanded South South trade and investment in commodities |
Наша национальная экономика сложилась как небольшая часть огромного народнохозяйственного комплекса бывшего СССР и имела в основном сырьевой характер. | Our national economy was built up as just one small part of the enormous economic complex of the former USSR, and was basically a provider of raw materials. |
2. Кроме того, сырьевой сектор нередко обособлен от всей остальной экономики и имеет ограниченные связи с другими секторами. | 2. Moreover, the primary sector is often divorced from the rest of the economy, with limited linkages to other sectors. |
Из государственного бюджета выделялись специальные средства в размере 40 55 млн. долларов США для поддержки материально сырьевой базы. | Special funds estimated at USD 40 55 million were allocated from the state budget to maintain the mineral raw material base |
Кроме того, она помогает укреплению связей между банками стран Юга с целью облегчения сырьевой торговли по линии Юг Юг. | It is also assisting in the development of South South banking sector links as a means to facilitate South South commodity trade. |
В первую очередь, это переориентация экономики от обезличенной государственной собственности к частной, от сырьевой направленности на производство готовой продукции. | First and foremost, to wean the economy away from the notion of State property, in particular from a foodstuff dominated economy and production towards the production of prepared products. |
С точки зрения методологии делается акцент на исследованиях по странам и на сопоставлении национального опыта в области сырьевой политики. | From a methodological viewpoint, there was an emphasis on country case studies and the comparison of national experiences in commodity policy. |
Кроме того, нам удалось сохранить подлинные египетские ремесла и промыслы благодаря развитию их сырьевой базы и составляющих их компонентов. | In addition, we have managed to preserve authentic Egyptian crafts and industries while developing the types, components and raw materials of their products. |
Это означает увеличение экспорта полезных ископаемых в Китай, наряду с ростом китайских инвестиций в регион для обеспечения стабильности сырьевой базы | China s manufacturing boom is fuelled by imported minerals, such as iron ore and chromium, which southern Africa possesses in abundance. This implies increasing minerals exports to China, together with growing Chinese investment in the region to secure sources of supply. |
Это означает увеличение экспорта полезных ископаемых в Китай, наряду с ростом китайских инвестиций в регион для обеспечения стабильности сырьевой базы | This implies increasing minerals exports to China, together with growing Chinese investment in the region to secure sources of supply. |
Общий объем производства как сырьевой, так и товарной целлюлозы в странах членах ЕКБП достиг 42,7 млн. метрич. т, т. е. | Paper and paperboard trade flows, 1999 2003 |
Ниже приводятся примеры конкретных операций Фонда по оказанию поддержки связанной с сырьевой диверсификацией деятельности, которая может быть расширена в Африке. | Examples of specific operations of the Fund in commodity diversification which are being promoted and can be expanded in Africa are given below. |
Сначала идёт рост, но потом большинство обществ оказываются в ещё худшем положении, чем если бы не проходили сырьевой бум вообще. | You go up in the short run, but then most societies historically have ended up worse than if they'd had no booms at all. |
Положительные темпы роста подкреплялись более высокими ценами на сырьевой экспорт, включая нефть в случае Папуа Новой Гвинеи, и дальнейшим развитием туризма. | Higher prices for commodity exports, including oil in the case of Papua New Guinea, and increased tourism supported positive growth. |
Чтобы оценить масштаб воздействия планируемого объекта необходимо использовать информацию o мощности установки, сырьевой базе, месте складирования, количестве рабочих смен и т. | The justification for a refusal to provide documentation in connection with a public environmental appraisal is the presence in the subject of appraisal of information constituting a secret protected by law since the subject of environmental appraisal is not merely information but actual documents containing a quantity of non environmental information . |
Для перевозки же крупногабаритных грузов сырьевой продукции, которой торговали центральноазиатские республики, железные дороги должны были представляться логичным выбором, но ситуация меняется. | For the bulky, raw material products traded by the Central Asian republics, the railway would seem to be the natural choice, but the situation has been changing. |
v) систематическую увязку погашения и обслуживания долга развивающимися странами, зависящими от сырьевого сектора, с неблагоприятными изменениями цен на сырьевой экспорт и импорт | (v) systematically link debt repayment and debt servicing by commodity dependent developing countries to adverse movements in prices of commodity exports and imports |
Спор возник в связи с договором купли продажи сельскохозяйственной продукции, в котором предусматривался арбитраж по правилам товарно сырьевой продуктовой биржи Центральной Германии. | The dispute arose out of a sales contract for agricultural products which provided for arbitration under the Rules of the Commodity Exchange for Central Germany. |
112. Сырьевой сектор остается главным источником занятости, доходов и накоплений во многих развивающихся странах и продолжает играть роль quot двигателя роста quot . | 112. The commodity sector remains the principal source of employment, income and savings in many developing countries and continues to play the role of the quot engine of growth quot . |
Доступ к кредитам, новые рабочие места, денежные переводы, сырьевой бум и условные денежные трансферы позволили миллионам людей купить дом, машину и повысить уровень жизни. | Access to credit, more jobs, remittances, the commodity boom, and conditional cash transfers enabled millions to purchase a home, a car, and a better life. |
Его делегация приветствует предложение о создании африканского фонда сырьевой (Г н Сиссе, Сенегал) диверсификации и с интересом ожидает первого доклада об осуществлении Новой программы. | His delegation welcomed the proposals for the establishment of an African commodity diversification fund and awaited with interest the first report on the implementation of the New Agenda. |
Африканские страны в значительной степени зависят от экспорта своей сырьевой продукции и по прежнему подвержены колебаниям на международном рынке, которые не поддаются их контролю. | The African countries rely heavily on the export of their commodities and remain vulnerable to the fluctuations of the international market outside their control. |
Некоторые из факторов, сдерживающих продвижение к новому экономическому и социальному порядку, относятся к существующим несправедливым условиям торговли и постоянному сокращению прибылей экcпортеров первичной сырьевой продукции. | Some of the factors that inhibit advances towards a new economic and social order are attributed to the prevailing inequitable terms of trade and the persistent reduction in commodity earnings of exporters of primary products. |
На основании этих правил нельзя было сделать однозначный вывод о том, кто именно (руководитель товарно сырьевой биржи или каждая из сторон) имел право назначать членов арбитража. | The rules were ambiguous as to who (the CEO of the Commodity Exchange or each party) had the right to appoint the members of the tribunal. |
22. Степень выгодности сырьевой диверсификации, особенно горизонтальной, для африканских стран будет зависеть от конъюнктуры мирового рынка сырьевых товаров и тенденций в области диверсификации в других странах. | 22. The extent to which the African countries would benefit from commodity diversification, particularly horizontal diversification, will depend on the situation in the world market for commodities and the trend in diversification in other countries. |
Поскольку на сырьевой сектор приходится около одной четверти объема хозяйственной деятельности в Африке, на развитие этого сектора, включая его диверсификацию, можно было бы выделить весьма значительные суммы. | As the commodity sector accounts for around one quarter of economic activity in Africa, some fairly large sums could be implied for the development of this sector, including its diversification. |
Было проведено рабочее совещание на тему Укрепление потенциала с точки зрения прозрачности рынка и торговли продукцией камерунского сектора какао , за которым последовал семинар Рыночная информация в сырьевой области . | A workshop was held on Capacity Building Regarding Market Transparency and Trading in Cameroonian Cocoa Sector , followed by a seminar on Market Information in the Commodities Area . |
23. Растительные масла и семена масличных культур являются единственной сырьевой группой, в которой индекс цен рос на протяжении последних четырех лет, хотя его изначальный уровень был чрезвычайно низок. | 23. Vegetable oils and oil seeds are the only commodity group whose price index rose during the last four years, although from extremely low levels. |
16 Такой мерой могут воспользоваться лишь те члены, которые установили тарифные ставки вместо НТО на соответствующий сырьевой товар и заявили о своем намерении воспользоваться положением о специальных гарантиях. | 16 It may only be used by members that have tariffied NTMs on a commodity and have indicated that they would have recourse to the special safeguard clause. |
d) вопросу о возможности создания нового международного экономического порядка в свете ухудшения экономического положения в развивающихся странах, в особенности в таких сферах, как проблема задолженности, сырьевой вопрос и т.д. | (d) The feasibility of attaining a new international economic order in the light of the deteriorating economic conditions in developing countries and in particular such areas as the debt problem, the commodity issue, and so forth. |
С целью использования имеющейся сырьевой базы и ввиду высокого рыночного спроса на пиломатериалы и побочную продукцию лесопиления в Германии в настоящее время осуществляются крупные инвестиционные проекты по созданию новых мощностей. | Major investment projects in new capacity are taking place in Germany to take advantage of available raw materials and strong market demand for sawnwood and its by products. |
Кроме того, Суд пришел к заключению, что ввиду отсутствия соответствующих положений в правилах арбитража товарно сырьевой биржи процедура отвода регулируется 1036 и 1037 ГПК, основанными на статьях 12 и 13 ТЗА. | Furthermore, the Court found that, absent any provision in the arbitration rules of the Commodity Exchange, challenge procedures were governed by 1036 and 1037 ZPO, based on articles 12 and 13 MAL. |
В период с 1993 по 2002 год доля экспорта топлива из НВМРС увеличилась более чем в 4 раза, в то время как доля экспорта сельскохозяйственной сырьевой продукции упала практически в три раза. | The share of fuel exports from LLDCs increased more than fourfold, while the share of exports of agricultural raw materials fell almost threefold during the period 1993 2002. |
7. Масштабы экономики, ее жизнеспособность и самообеспеченность в плане сырьевой базы и рынков, являются факторами, которые влияют на возможности той или иной страны быть независимой в суждениях и решениях по международным вопросам. | 7. Size of economy, its resilience and self sufficiency in terms of raw material supply and markets are factors which have a bearing on a particular country apos s ability to exercise independence of judgement and action on international issues. |
Эта проблема и сейчас является наиболее важной для всех нас, и ее решение все чаще связывается с обеспечением надежных методов использования окружающей среды ввиду неустойчивого характера сырьевой базы в большинстве наших стран. | It is still the most important single problem for all of us and is increasingly linked to sound environmental management because of the fragility of the resource base in most of our countries. |
g) расширение торговли сырьевыми товарами между странами Юга и их взаимных инвестиций в сырьевой сектор усиливает взаимодополняемость и открывает возможности для установления межсекторальных связей как в самих странах экспортерах, так и между ними | (g) Expansion of South South trade and investment in commodities enhances complementarities and offers opportunities for intersectoral linkages within and among exporting countries |
В обоих документах, подготовленных для данного совещания и для Совещания экспертов по финансированию торговли и развития с опорой на сырьевой сектор новаторские механизмы финансирования, описывается опыт африканских стран и делаются выводы из него. | Both documents prepared for this meeting and for the Expert Meeting on Financing Commodity Based Trade and Development Innovative Financing Mechanisms referred to, and drew lessons from, African experiences. |
Похожие Запросы : Сырьевой сектор - сырьевой сектор - сырьевой газ - сырьевой данные - Сырьевой сектор - сырьевой лист - Сырьевой материал - Сырьевой поток - сырьевой газ - сырьевой экспорт - сырьевой материал, эффективность - сырьевой газ трубы - сырьевой набор данных