Перевод "с абсолютной уверенностью" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
с абсолютной уверенностью - перевод : с абсолютной уверенностью - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Во всех этих областях можно с абсолютной уверенностью доверить себя в руки высококлассных чешских врачей. | In all these fields, you can put yourself in the hands of top Czech doctors with absolute trust. |
Я понимаю его с абсолютной ясностью. | I understand it with total clarity. |
Трудно с уверенностью определить пузыри активов. | Asset bubbles are hard to identify with certainty. |
Я не могу сказать с уверенностью. | I can't say for sure. |
И я с уверенностью сказать, почему | And I say with confidence, why |
Нужно с уверенностью практиковаться каждый день. | Practice English everyday and be confident. |
Европа однажды командовала будущим с большой уверенностью. | I mean, Europe once, of course, once commanded the future in its confidence. |
Европа однажды командовала будущим с большой уверенностью. | loss of a sense of the future. I mean, Europe once, of course, once commanded the future in its confidence. |
Нет, с уверенностью могу сказать, что нет. | No, I can certainly say that I have not. |
Я могу сказать вам с уверенностью много. | Well I can tell you, it's quite a few of them. |
Могу с уверенностью сказать, что их 2 000. | So it s safe to say that there are 2,000 films. |
В настоящий момент с уверенностью этого утверждать нельзя. | At the present time, that statement cannot be made definitively. |
Могу с уверенностью сказать, что их 2 000. | So it's safe to say that there are 2,000 films. |
С другой стороны, свобода слова не может быть абсолютной. | Nevertheless, free speech is not absolute. |
(174567) Варда () транснептуновый объект с абсолютной звёздной величиной 3,8m. | 174567 Varda (Quenya ), provisional designation , is a trans Neptunian object with an absolute magnitude of 3.5. |
Абсолютной истины не существует. | Absolute truth does not exist. |
Вы в абсолютной безопасности. | You're perfectly safe. |
Прошу минуту абсолютной тишины. | Can I request a moment of absolute silence? |
Можно с уверенностью сказать, что Афганистан не будет наркогосударством . | Afghanistan, definitively, will not be a narco State. |
Позвольте мне сказать вам, когда вы работаете с уверенностью | Let me tell you, when you work with confidence |
Кто из вас может с уверенностью назвать себя лидером? | How many of you are completely comfortable with calling yourselves a leader? |
Я не могу на это ответить с полной уверенностью. | I have a theory regarding that question. |
Я восхищаюсь вашей уверенностью. | I admire your confidence. |
Америка это не гоббсовский левиафан с абсолютной властью и силой. | America is not a Hobbesian Leviathan with absolute authority and power. |
Они издают звуки хором в абсолютной синхронизации друг с другом. | And they vocalize in a chorus that's absolutely in sync with one another. |
Показать относительные взамен абсолютной стоимости | Show relative instead of absolute costs |
В поисках абсолютной теории времени . | If you would travel at 99.9 the speed of light, what would things look like? |
Все начинают подпевать, немного фальшиво, но с уверенностью в голосе. | Every single teenager picks up her tune a bit off key, but without a fuss. |
Мы должны рассматривать будущее с большей ясностью, уверенностью и спокойствием. | We must view the future with greater clarity, confidence and serenity. |
Мы с уверенностью говорим, что обитатели жилья это не проблема. | We argue strongly that the people living in the house are simply not the problem. |
Мы будем сражаться в воздухе с растущей уверенностью и силой. | We shall fight with growing confidence and growing strength in the air. |
Можно с уверенностью сказать, что Токио избавился от жидкого человека. | It is safe to believe that Tokyo is finally rid of the threat by the liquid human. |
Но мы справляемся лучше с искренне признанной неуверенностью, чем с ложной уверенностью. | When health officials tell us confidently that X is going to happen, and then Y happens instead, we lose trust in their leadership. |
Но мы справляемся лучше с искренне признанной неуверенностью, чем с ложной уверенностью. | But we cope better with candidly acknowledged uncertainty than with false confidence. |
Следует отметить, что военные расходы весьма трудно определить с абсолютной точностью. | It should be noted that military expenditures are difficult to measure with absolute precision. |
Оно представило заключение эксперта, в котором говорится, что с абсолютной уверенностью ( quot mit an Sicherheit grenzender Wahrscheinlichkeit quot ) можно сказать, что еще в 1988 году левый глаз автора совершенно перестал видеть по причине отслоения сетчатки. | It has submitted an expert report, in which it is concluded that the author apos s left eye, with almost absolute certainty ( quot mit an Sicherheit grenzender Wahrscheinlichkeit quot ) had been completely blind already in 1988, owing to retinal detachment. |
Панику, конечно, нельзя ожидать с уверенностью, но ее возможность нельзя игнорировать. | Panic is by no means assured, but cannot be ruled out. |
Я не могу сказать с уверенностью, что Ричард Глоссип не виноват. | I cannot say with certainty that Richard Glossip is innocent. |
Я с уверенностью могу сказать, что Том победит на сей раз. | I can safely say that Tom will win this time. |
Они действительно не убивали его (или не убивали его с уверенностью). | They have no knowledge about it other than conjecture, for surely they did not kill him, |
Они действительно не убивали его (или не убивали его с уверенностью). | 'Iesa (Jesus), son of Maryam (Mary) |
Они действительно не убивали его (или не убивали его с уверенностью). | Certainly, they did not kill him. |
Можно с уверенностью утверждать, что юрисдикционные полномочия Трибунала еще не исчерпаны. | It is safe to say that the jurisdictional powers of the Tribunal have not yet been exhausted. |
Никто сегодня не может с уверенностью сказать, что находится в безопасности. | Nobody can claim to be safe today. |
Могу с уверенностью заявить, что моя страна всерьез воспринимает это начинание. | I can say confidently that this is an enterprise my country has taken seriously. |
Похожие Запросы : с уверенностью - с уверенностью - с уверенностью - с уверенностью - с уверенностью - с уверенностью - знать с уверенностью - с уверенностью предсказать, - работа с уверенностью - покупка с уверенностью - с полной уверенностью - путешествия с уверенностью - торговля с уверенностью