Перевод "с их семьями" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
их - перевод : их - перевод : их - перевод : с их семьями - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Данная организация принимает меры для воссоединения пострадавших с их семьями. | The organization develops actions of reconnecting the victims to their families. |
Согласно полученным заявлениям, с их семьями просто никто не связывался. | According to the allegations received, their families were simply not contacted. |
Так с этими семьями | It will all come right in the end. Finnegan? |
Он также выражает свою солидарность с жертвами терроризма и их семьями. | He also expresses his solidarity with victims of terrorism and their families. |
Я мыслями с семьями жертв. | My thoughts are with the families of the victims. |
Разлучение с семьями и попечителями | Separation from families and caregivers |
У них нет контактов с людьми, употребляющими наркотики, с выздоравливающими людьми, и их семьями. | They have no contact with people who use drugs, with people in recovery and their families. |
Сонинке живут большими семьями, их дома обнесены оградой. | They are the friends of the inhabitants of the forest. |
Им не позволяют увидеться с семьями. | They have not been allowed to see their families. |
Возможно, их союз был задуман с целью прекратить длительную междоусобную вражду между двумя семьями. | Their marriage was probably a ploy to end the feud between their two families. |
Принятие мер для укрепления связей с эмигрировавшими арабскими семьями, оказания им поддержки и защиты их прав с целью укрепления доверия, возрождения связей и обмена позитивным опытом между этими семьями и странами их происхождения. | Action to strengthen connections with émigré Arab families, support them and protect their rights, with a view to building confidence, renewing links and exchanging benefits between those families and their countries of origin. |
Последний год Бойе поддерживала связь с семьями беженцев. | Throughout the past year, Boie has been in contact with refugee families. |
усиление работы с семьями, нуждающимися в социальной защите | In its decisions of 16 and 17 February 1999, the Cabinet of Ministers approved two State programmes, the first on improvement of the education of young people in patriotic and civic values and the other on young families. |
Занятыми своими семьями. | Busy with our homes, most of us. |
В настоящее время МОМ обеспечивает перевозку солдат с семьями и их имущества из районов сбора в места их расселения. | IOM is transporting the soldiers with eligible family members and personal belongings from the assembly areas to their places of resettlement. |
Они содержатся в антисанитарных условиях, их сношения с миром, в том числе с семьями и адвокатами, жестко ограничены. | They were given very limited access to the outside world, including their families and legal representatives, and were being held in the most deplorable and unsanitary conditions. |
Несопровождаемые и разлученные с семьями дети никогда не должны подвергаться задержанию по причинам, связанным с их иммиграционным статусом. | Unaccompanied and separated children should never be detained for reasons related to their immigration status. |
Он говорил, что с глубокой скорбью и великим стыдом склоняется перед жертвами убийства и их семьями. | He said that with deep sorrow and great shame he bows down before the murder victims and their families. |
Он спрашивает о результатах представления доклада КПЧРВ об исторической практике разлучения детей аборигенов с их семьями. | He enquired about the outcome of the HREOC report on the historical practice of taking Aboriginal children from their families. Since financial compensation was not considered to be an answer (para. |
Нам нужно быть во всеоружии, чтобы работать с семьями, поддерживать их на протяжении первых нескольких лет. | We need to be able to work with the families, support the families, to manage those first years with them. |
И я видел, что происходит на конечной стадии заболевания с безнадежно больными пациентами и их семьями. | And I was observing what happened to people and their families over the course of their terminal illness. |
Ее мать отказалась подать жалобу на насильников, которые были ей знакомы, с тем чтобы избежать конфликта с их семьями. | The mother refused to file a complaint against the attackers, whom she knew, in order to avoid trouble between their families. |
Жители острова это преимущественно служащие и военные с семьями. | There are around of roads on the island, all of which are surfaced. |
Эти программы охватывают главным образом матерей одиночек с семьями. | These programs mostly cover single mothers with families. |
f) усиление работы с семьями, нуждающимися в социальной защите | (f) Intensification of the work with families in need of social protection |
Они покинули страну недобровольно, и Судан, являясь их родиной, несет ответственность за защиту их прав и требует их репатриации и воссоединения с семьями. | Their departure from the country had been involuntary, and the Sudan, as their mother country, was responsible for defending their rights and demanding their repatriation and reunification with their families. |
Когда мы там были, она проводила ритуал, она мирила девочек, которые бежали из домов, с их семьями. | When we were there she was doing a ritual where she reconciles girls, who have run away, with their families. |
Семья и община составляют основу аборигенной культуры, поэтому следует активизировать усилия по прекращению разлучения детей с их семьями. | The family and community formed the basis of Aboriginal culture and greater efforts must be made to end the practice of separating children from their families. |
а) обеспечение безопасности работников и установление связи с их семьями, что рассматривается в качестве одной из обязанностей нанимателей | (a) Ensuring the safety of employees and communicating with their families as a responsibility of employers |
Проявление солидарности с жертвами и их семьями может включать оказание помощи и поддержки в связи с потерей близких и причиненными страданиями. | Solidarity with victims and their families can include assistance and provision of support to cope with their loss and grief. |
Правительство сообщило также, что в настоящее время в национальном законодательстве нет положений, препятствующих воссоединению трудящихся мигрантов с их семьями. | The Government also reported that at present, there are no obstacles in the national legislation preventing reunification of migrant workers with their families. |
3. подчеркивает важность выделения достаточных ресурсов для осуществления программ идентификации, регистрации, документации и розыска несопровождаемых несовершеннолетних лиц и их воссоединения с их семьями | 3. Stresses the importance of providing adequate resources for programmes of identification, registration, documentation and tracing of unaccompanied minors and their reunification with their families |
Учителя принимают активное участие в жизни детей, посещающих их школы, и строят прочные отношения с их родителями и семьями, чтобы улучшить процесс обучения. | Teachers are very active in the communities of the children that attend their schools, and build strong relationships with parents and families to enhance the learning process. |
Я скорблю вместе с нацией, и особенно с жёнами и семьями потерянных мужчин. | I grieve with the Nation and especially with the wives and families of the men who were lost. |
После встречи с семьями погибших я почувствовал свой долг перед ними. | After meeting the families, I felt that we owed it to them to act. |
Такое обращение с ними обусловлено именно их статусом политических заключенных, поскольку мы неоднократно наблюдали, как заключенным, осужденным за уголовные преступления, разрешали находиться вместе с их семьями после смерти их близких. | This was clearly due to their status as political prisoners, because we have seen that ordinary prisoners are permitted time and time again to share with their families that most difficult time for any human being, the death of a loved one. |
Сложные отношения между героями, их семьями и друзьями играют ключевую роль во всей истории. | Complicated relationships involving family members and friends play a key part throughout the story. |
Он также допускает более широкие контакты между заключенными, их семьями и обществом в целом. | It also encouraged greater contact between prisoners, their families and the community at large. |
В 2002 году этому проекту была поставлена задача обеспечить воссоединение по меньшей мере 4 000 похищенных детей с их семьями. | In 2002, the Child Abduction Project determined its 2002 2006 objective as the reunification of at least 4,000 abducted children with their respective families. |
Мои молитвы со всеми семьями погибших | Extremely sad news coming out of StVincent my prayers are with all the families involved Phil Simmons ( Coachsim13) January 13, 2015 |
Мы, члены китайского ЛГБТ сообщества, находимся рядом с жертвами этой трагедии, с их семьями, друзьями и любимыми, а также с ЛГБТ людьми со всего мира. | We, members of China s LGBTQ community stand with the victims of this tragedy and their families, friends, and loved ones, and with all LGBTQ people around the world. |
Е. Особые потребности несопровождаемых и разлученных с семьями подростков в области защиты | E. Specific protection concerns of unaccompanied and separated adolescent girls and boys |
В категорию Разлученные с семьями и несопровождаемые дети входят подкатегории Разлученные с семьями дети , Несопровождаемые дети , Дети в приемных семьях , Дети в детских учреждениях и Лишенные опеки дети, живущие с родственниками . | Under the category Separated and unaccompanied children are the subcategories of Separated child , Unaccompanied child , Child in foster care , Child in institutional care and Neglected child with extended family . |
До их воссоединения с семьями исключительное значение имеют меры по их защите и уходу за ними, особенно в отношении девочек, которые стали матерями или забеременели. | Pending reunification with their families, measures for their protection and care are essential, in particular for girls who have given birth or who have become pregnant. |
Эти претензии включают в себя самые различные потери, предположительно понесенные задержанными лицами или их семьями. | These claims comprised a variety of losses allegedly sustained by the detainees or their families. |
Похожие Запросы : с вашими семьями - с семьями мигрантов - с их - с их стороны - обсудить их с - сравнить их с - с их помощью - рядом с их - с их согласия - их с нужным - с их согласия - с их подписью - инвестировать их с - с их стороны