Перевод "с презрением" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
с презрением - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Это граничит с презрением. | It verges on scorn. |
Василий, с семи летний презрением. | Basil, with seven year old scorn. |
Храбрец взглянул на гангстера с ненавистью и презрением. | The bold man glanced at the gangster with hatred and contempt. |
Ты не имеешь права говорить о нас с таким презрением! | You have no reason to talk so contemptously of us! |
Гарри и Рон относятся к Локонсу с презрением, а Гермиона с обожанием. | Ron and Harry escape from the tree but Ron's wand is broken in the process. |
Предложение Фонда было встречено финансовой индустрией с предсказуемым презрением и насмешками. | The Fund s proposal has been greeted with predictable disdain and derision by the financial industry. |
Да я щас блевану своим презрением! | Don't make me get sick into my own scorn. |
Свет! с презрением сказал он. Какую я могу иметь нужду в свете? | 'Society!' he exclaimed with contempt. 'What need can I have of Society?' |
И, с боевым презрением, с одной стороны, бьет холодной смерти в сторону, а другой посылает | And, with a martial scorn, with one hand beats Cold death aside, and with the other sends |
К сожалению, большинство бюрократов все еще с презрением относится к ценности прав человека. | Sadly, most bureaucrats still look upon human rights values with disdain. |
Том узнал от господина Огавы, что многие с презрением относятся к богатым выскочкам. | Tom learnt from Mr Ogawa that many people have scorn for the nouveau riche. |
Ещё в детстве из за этой способности люди относились к нему с презрением. | When he was a child, this ability resulted in him being ostracized by humans. |
Действие мастера, овладевавшего ею с болезненным презрением, было именно таким, которого она хотела. | The act of a master taking painful contemptuous possession of her, was the kind of rapture she wanted. |
Действительно, к слову либерал в обоих его значениях экономическом и моральном относятся с презрением. | Indeed, liberal in both its meanings economic and moral is disdained. |
Затем наступил страшный конец тех, которые совершили величайшие злодеяния, с презрением отвергнув айаты Аллаха . | Therefore evil was the end of those who did evil, for they denied the signs of God and made fun of them. |
Затем наступил страшный конец тех, которые совершили величайшие злодеяния, с презрением отвергнув айаты Аллаха . | Then the fate of those who committed evil to the extreme was that they denied the signs of Allah and used to mock at them. |
Затем наступил страшный конец тех, которые совершили величайшие злодеяния, с презрением отвергнув айаты Аллаха . | Then the end of those that did evil was evil, for that they cried lies to the signs of God and mocked at them. |
Затем наступил страшный конец тех, которые совершили величайшие злодеяния, с презрением отвергнув айаты Аллаха . | Then the end of those who committed evil was evil, for they belied the signs of Allah and they were wont to mock at them. |
Затем наступил страшный конец тех, которые совершили величайшие злодеяния, с презрением отвергнув айаты Аллаха . | Then evil was the end of those who did evil, because they belied the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, Messengers, etc.) of Allah and made mock of them. |
Затем наступил страшный конец тех, которые совершили величайшие злодеяния, с презрением отвергнув айаты Аллаха . | Then, evil was the end of those who committed evil. That is because they rejected God s revelations, and used to ridicule them. |
Затем наступил страшный конец тех, которые совершили величайшие злодеяния, с презрением отвергнув айаты Аллаха . | Evil was the end of those evil doers, for they gave the lie to Allah's Signs and scoffed at them. |
Затем наступил страшный конец тех, которые совершили величайшие злодеяния, с презрением отвергнув айаты Аллаха . | Then evil was the consequence to those who dealt in evil, because they denied the revelations of Allah and made a mock of them. |
Злодея, то есть сюда пришли, несмотря на, с презрением на нашем торжественность этой ночи. | A villain, that is hither come in spite, To scorn at our solemnity this night. |
Аллах скажет им с презрением Молчите, вы, презренные и униженные, и не говорите со Мной! | He will say Remain condemned in it, and do not speak to Me. |
Аллах скажет им с презрением Молчите, вы, презренные и униженные, и не говорите со Мной! | Allah will say, Remain rebuked in it, and do not speak to Me. |
Аллах скажет им с презрением Молчите, вы, презренные и униженные, и не говорите со Мной! | 'Slink you into it,' He shall say, 'and do not speak to Me. |
Аллах скажет им с презрением Молчите, вы, презренные и униженные, и не говорите со Мной! | He shall say slink away there unto, and speak not unto Me. |
Аллах скажет им с презрением Молчите, вы, презренные и униженные, и не говорите со Мной! | He (Allah) will say Remain you in it with ignominy! And speak you not to Me! |
Аллах скажет им с презрением Молчите, вы, презренные и униженные, и не говорите со Мной! | He will say, Be despised therein, and do not speak to Me. |
Аллах скажет им с презрением Молчите, вы, презренные и униженные, и не говорите со Мной! | Allah will say Away from Me stay where you are and do not address Me. |
Аллах скажет им с презрением Молчите, вы, презренные и униженные, и не говорите со Мной! | He saith Begone therein, and speak not unto Me. |
Народ, любящий свою родину, с презрением относится к предателям и наемникам, которые на нее нападают. | Our people love their country and scorn the traitors and mercenaries who attack it. |
Я Не Бог и не могу быть дьяволом, или деревом, с презрением произношу твое имя! | I'm not God, I can't be the devil either, but with disregard, I say your name! |
Я Не Бог и не могу быть дьяволом, или деревом, с презрением произношу твое имя! | I'm not God, I can't be the devil either, but with disregard I say your name! |
Вместо того, чтобы дать ему пощёчину, она плюнула ему в лицо, и с презрением пошла прочь. | Instead of slapping him in the face, she spit in it, and walked contemptuously away. |
С течением времени даже имеющие самые хорошие намерения начинают относиться к своим подопечным с холодным отчуждением, если не с жестоким презрением. | In time, even the most well meaning come to regard their wards with cold detachment, if not dehumanizing contempt. |
Не отварачивай Своего лица от нас с презрением но смилуйся над нами ради Твоего Сына, Иисуса Христа! | Don't turn Your face from us in contempt but have mercy on us for the sake of Your Son, Jesus Christ! |
В то время некоторые члены британского высшего класса относились к американцам с презрением и считали их социально неполноценными. | At the time, some members of the British upper class looked down on Americans with disdain and considered them socially inferior. |
(М) Эта идея была революционной. Идея восстановить (М) достоинство греков, на которых средневековая традиция (М) взирала с презрением. | And it was very revolutionary, this idea of retrieving them from the way in which the medieval tradition had looked at the Greeks, which was with incredible disdain. |
(122 3) Помилуй нас, Господи, помилуй нас, ибо довольно мы насыщены презрением | Have mercy on us, Yahweh, have mercy on us, for we have endured much contempt. |
(122 3) Помилуй нас, Господи, помилуй нас, ибо довольно мы насыщены презрением | Have mercy upon us, O LORD, have mercy upon us for we are exceedingly filled with contempt. |
Лига арабских государств предоставила ведущую роль в примирении двух сторон Египту, но партия ХАМАС с презрением отвергла предложения Египта. | The Arab League has given Egypt the lead role in bringing the two sides together, but Hamas has spurned Egypt s proposals. |
Ученый по профессии, Аббас энергично старался руководить палестинским народом с вежливостью, приверженностью демократическим принципам и общественным презрением к насилию. | An academic by profession, Abbas has tried mightily to lead the Palestinian people with civility, adherence to democratic principles, and public disdain for violence. |
Трудиться для бога, трудами, постом спасать душу, с гадливым презрением сказала графиня Лидия Ивановна, это дикие понятия наших монахов... | 'To labour for God with works to save one's soul by fasting,' said the Countess Lydia Ivanovna with fastidious disdain, 'those are the barbarous opinions of our monks... |
Среди людей, имеющих риск заболевания болезнью Нангтингтона, например, только 15 процентов с презрением отказываются от анализа, который даст определенный результат. | Among people at risk for Huntington's Disease, for example, about 15 spurn taking the test that would provide definitive information. |
Похожие Запросы : относиться с презрением - под презрением - относиться с пренебрежением или презрением - с - с - с - с с учетом - с удовольствием с - с + с рынка - С уважением С уважением - с поправками, внесенными с - с друг с другом - с которыми сталкиваются с - с по сравнению с