Перевод "с презрением" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

с презрением - перевод :
ключевые слова : Contempt Disdain Scorn Loathing Disgust

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Это граничит с презрением.
It verges on scorn.
Василий, с семи летний презрением.
Basil, with seven year old scorn.
Храбрец взглянул на гангстера с ненавистью и презрением.
The bold man glanced at the gangster with hatred and contempt.
Ты не имеешь права говорить о нас с таким презрением!
You have no reason to talk so contemptously of us!
Гарри и Рон относятся к Локонсу с презрением, а Гермиона с обожанием.
Ron and Harry escape from the tree but Ron's wand is broken in the process.
Предложение Фонда было встречено финансовой индустрией с предсказуемым презрением и насмешками.
The Fund s proposal has been greeted with predictable disdain and derision by the financial industry.
Да я щас блевану своим презрением!
Don't make me get sick into my own scorn.
Свет! с презрением сказал он. Какую я могу иметь нужду в свете?
'Society!' he exclaimed with contempt. 'What need can I have of Society?'
И, с боевым презрением, с одной стороны, бьет холодной смерти в сторону, а другой посылает
And, with a martial scorn, with one hand beats Cold death aside, and with the other sends
К сожалению, большинство бюрократов все еще с презрением относится к ценности прав человека.
Sadly, most bureaucrats still look upon human rights values with disdain.
Том узнал от господина Огавы, что многие с презрением относятся к богатым выскочкам.
Tom learnt from Mr Ogawa that many people have scorn for the nouveau riche.
Ещё в детстве из за этой способности люди относились к нему с презрением.
When he was a child, this ability resulted in him being ostracized by humans.
Действие мастера, овладевавшего ею с болезненным презрением, было именно таким, которого она хотела.
The act of a master taking painful contemptuous possession of her, was the kind of rapture she wanted.
Действительно, к слову либерал в обоих его значениях экономическом и моральном относятся с презрением.
Indeed, liberal in both its meanings economic and moral is disdained.
Затем наступил страшный конец тех, которые совершили величайшие злодеяния, с презрением отвергнув айаты Аллаха .
Therefore evil was the end of those who did evil, for they denied the signs of God and made fun of them.
Затем наступил страшный конец тех, которые совершили величайшие злодеяния, с презрением отвергнув айаты Аллаха .
Then the fate of those who committed evil to the extreme was that they denied the signs of Allah and used to mock at them.
Затем наступил страшный конец тех, которые совершили величайшие злодеяния, с презрением отвергнув айаты Аллаха .
Then the end of those that did evil was evil, for that they cried lies to the signs of God and mocked at them.
Затем наступил страшный конец тех, которые совершили величайшие злодеяния, с презрением отвергнув айаты Аллаха .
Then the end of those who committed evil was evil, for they belied the signs of Allah and they were wont to mock at them.
Затем наступил страшный конец тех, которые совершили величайшие злодеяния, с презрением отвергнув айаты Аллаха .
Then evil was the end of those who did evil, because they belied the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, Messengers, etc.) of Allah and made mock of them.
Затем наступил страшный конец тех, которые совершили величайшие злодеяния, с презрением отвергнув айаты Аллаха .
Then, evil was the end of those who committed evil. That is because they rejected God s revelations, and used to ridicule them.
Затем наступил страшный конец тех, которые совершили величайшие злодеяния, с презрением отвергнув айаты Аллаха .
Evil was the end of those evil doers, for they gave the lie to Allah's Signs and scoffed at them.
Затем наступил страшный конец тех, которые совершили величайшие злодеяния, с презрением отвергнув айаты Аллаха .
Then evil was the consequence to those who dealt in evil, because they denied the revelations of Allah and made a mock of them.
Злодея, то есть сюда пришли, несмотря на, с презрением на нашем торжественность этой ночи.
A villain, that is hither come in spite, To scorn at our solemnity this night.
Аллах скажет им с презрением Молчите, вы, презренные и униженные, и не говорите со Мной!
He will say Remain condemned in it, and do not speak to Me.
Аллах скажет им с презрением Молчите, вы, презренные и униженные, и не говорите со Мной!
Allah will say, Remain rebuked in it, and do not speak to Me.
Аллах скажет им с презрением Молчите, вы, презренные и униженные, и не говорите со Мной!
'Slink you into it,' He shall say, 'and do not speak to Me.
Аллах скажет им с презрением Молчите, вы, презренные и униженные, и не говорите со Мной!
He shall say slink away there unto, and speak not unto Me.
Аллах скажет им с презрением Молчите, вы, презренные и униженные, и не говорите со Мной!
He (Allah) will say Remain you in it with ignominy! And speak you not to Me!
Аллах скажет им с презрением Молчите, вы, презренные и униженные, и не говорите со Мной!
He will say, Be despised therein, and do not speak to Me.
Аллах скажет им с презрением Молчите, вы, презренные и униженные, и не говорите со Мной!
Allah will say Away from Me stay where you are and do not address Me.
Аллах скажет им с презрением Молчите, вы, презренные и униженные, и не говорите со Мной!
He saith Begone therein, and speak not unto Me.
Народ, любящий свою родину, с презрением относится к предателям и наемникам, которые на нее нападают.
Our people love their country and scorn the traitors and mercenaries who attack it.
Я Не Бог и не могу быть дьяволом, или деревом, с презрением произношу твое имя!
I'm not God, I can't be the devil either, but with disregard, I say your name!
Я Не Бог и не могу быть дьяволом, или деревом, с презрением произношу твое имя!
I'm not God, I can't be the devil either, but with disregard I say your name!
Вместо того, чтобы дать ему пощёчину, она плюнула ему в лицо, и с презрением пошла прочь.
Instead of slapping him in the face, she spit in it, and walked contemptuously away.
С течением времени даже имеющие самые хорошие намерения начинают относиться к своим подопечным с холодным отчуждением, если не с жестоким презрением.
In time, even the most well meaning come to regard their wards with cold detachment, if not dehumanizing contempt.
Не отварачивай Своего лица от нас с презрением но смилуйся над нами ради Твоего Сына, Иисуса Христа!
Don't turn Your face from us in contempt but have mercy on us for the sake of Your Son, Jesus Christ!
В то время некоторые члены британского высшего класса относились к американцам с презрением и считали их социально неполноценными.
At the time, some members of the British upper class looked down on Americans with disdain and considered them socially inferior.
(М) Эта идея была революционной. Идея восстановить (М) достоинство греков, на которых средневековая традиция (М) взирала с презрением.
And it was very revolutionary, this idea of retrieving them from the way in which the medieval tradition had looked at the Greeks, which was with incredible disdain.
(122 3) Помилуй нас, Господи, помилуй нас, ибо довольно мы насыщены презрением
Have mercy on us, Yahweh, have mercy on us, for we have endured much contempt.
(122 3) Помилуй нас, Господи, помилуй нас, ибо довольно мы насыщены презрением
Have mercy upon us, O LORD, have mercy upon us for we are exceedingly filled with contempt.
Лига арабских государств предоставила ведущую роль в примирении двух сторон Египту, но партия ХАМАС с презрением отвергла предложения Египта.
The Arab League has given Egypt the lead role in bringing the two sides together, but Hamas has spurned Egypt s proposals.
Ученый по профессии, Аббас энергично старался руководить палестинским народом с вежливостью, приверженностью демократическим принципам и общественным презрением к насилию.
An academic by profession, Abbas has tried mightily to lead the Palestinian people with civility, adherence to democratic principles, and public disdain for violence.
Трудиться для бога, трудами, постом спасать душу, с гадливым презрением сказала графиня Лидия Ивановна, это дикие понятия наших монахов...
'To labour for God with works to save one's soul by fasting,' said the Countess Lydia Ivanovna with fastidious disdain, 'those are the barbarous opinions of our monks...
Среди людей, имеющих риск заболевания болезнью Нангтингтона, например, только 15 процентов с презрением отказываются от анализа, который даст определенный результат.
Among people at risk for Huntington's Disease, for example, about 15 spurn taking the test that would provide definitive information.

 

Похожие Запросы : относиться с презрением - под презрением - относиться с пренебрежением или презрением - с - с - с - с с учетом - с удовольствием с - с + с рынка - С уважением С уважением - с поправками, внесенными с - с друг с другом - с которыми сталкиваются с - с по сравнению с