Перевод "с которыми сталкиваются с" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
сталкиваются - перевод : сталкиваются - перевод : сталкиваются - перевод : сталкиваются - перевод : с которыми сталкиваются с - перевод : сталкиваются - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Трудности, с которыми они сталкиваются, различны | The predica ments they face are of various types. |
Одна из проблем, с которыми сталкиваются женщины, связана с образованием. | One of the challenges facing women is education. |
a) экологических проблем, с которыми сталкиваются несамоуправляющиеся территории | (a) Environmental problems facing the Non Self Governing Territories |
Другие проблемы, с которыми сталкиваются системы уголовного правосудия, включают | Other challenges facing criminal justice systems include |
Всеми осознаются финансовые ограничения, с которыми сталкиваются все страны. | There was a general awareness of financial constraints faced by all countries. |
f) Перемещение меньшинств и другие проблемы, с которыми сталкиваются меньшинства | (f) Displaced minorities and other situations affecting minorities |
Участники обсуждали различные виды организованной преступности, с которыми сталкиваются государства. | There was discussion of the various types of organized crime affecting States. |
К сожалению, предприятия, которыми они руководят, сталкиваются с финансовыми трудностями. | Unfortunately, the businesses which they had launched were running into financial difficulties. |
Мобильный банкинг может снизить постоянные издержки, с которыми сталкиваются традиционные банки. | Mobile banking may lower the fixed costs faced by traditional banks. |
Проблемы, с которыми сталкиваются государства участники ДНЯО, затрагивают все аспекты Договора. | The problems confronting the NPT States parties spanned the full spectrum of the issues addressed in the Treaty. |
Особое внимание должно уделяться проблемам, с которыми сталкиваются наименее развитые страны. | Particular attention would have to be paid to the challenges confronting the least developed countries. |
Потому что мы всегда указываем на компромиссы, с которыми люди сталкиваются. | Because that's why we're called the dismal science, because we're always pointing out the trade offs that people face. |
Трудности, с которыми сталкиваются пользователи, а также сотрудники фондов, можно преодолеть путем | The difficulties that the fund users, as well as the implementers, face may be overcome by |
К сожалению, проблемы, с которыми сталкиваются коренные народы, еще далеко не решены. | Unfortunately, the problems encountered by indigenous peoples were far from being resolved. |
Были затронуты те уникальные проблемы, с которыми сталкиваются малые островные развивающиеся государства. | The unique challenges of landlocked and small island developing nations were addressed. |
Они характерны для многих серьезных угроз, с которыми сталкиваются сегодня народы мира. | They are symptomatic of many grave threats the people of the world face today. |
5. Пакистанская делегация понимает те трудности, с которыми сталкиваются 22 государства члена. | 5. His delegation appreciated the difficulties confronting the 22 Member States. |
20. В настоящем разделе представлены основные экологические проблемы, с которыми сталкиваются МОРГ. | 20. The present section encapsulates the major environmental problems confronting SIDS. |
Многие из проблем, с которыми сталкиваются Новые Независимые Государства, требуют совместных решений. | Many of the problems that the New Independent States are facing require cooperative solutions. |
Сегодня государства сталкиваются с бедствиями, связанными с пограничными конфликтами, с которыми они не могут справиться в одиночку. | These days, States are confronted with trans border scourges which individually they are incapable of stemming. |
Многие из социально экономических и бюджетных проблем, с которыми сталкиваются страны Африки, связаны с неэффективным управлением. | Many of the socio economic and budgetary challenges confronting Africa are associated with bad governance. |
Проблемы, с которыми сталкиваются на государственном и местном уровнях могут быть еще больше. | The challenges faced at the state and local levels may be even greater. |
Она подчеркнула проблемы и дискриминацию, с которыми сталкиваются маленькие девочки Камбоджи и Лаоса. | She highlighted the problems and discrimination faced by young girls in Cambodia and Laos. |
Из за такой динамики проблемы, с которыми сталкиваются их семьи, также оказываются другими. | These dynamics present a different set of challenges for their families as well. |
Для решения особых проблем, с которыми сталкиваются коренные народы, нужны специальные образовательные программы. | The specific problems facing indigenous peoples make it necessary to implement special education programmes. |
Внимание Рабочей группы было обращено на особые трудности, с которыми сталкиваются кочевые народы. | Particular difficulties regarding nomadic peoples were brought to the attention of the Working Group. |
Здесь основное внимание будет уделяться решению горизонтальных задач, с которыми сталкиваются экспортеры услуг. | The focus will be on addressing horizontal challenges facing exporters of services. |
Некоторые ораторы указывали на трудности, с которыми сталкиваются многие страны при установлении приоритетов. | Several speakers underscored the difficulties faced by many countries in setting priorities. |
вновь подтверждая необходимость уделения приоритетного внимания проблемам, с которыми сталкиваются наименее развитые страны, | quot Reaffirming the need to give priority attention to the problems facing the least developed countries, |
Применение космической техники может способствовать решению серьезных проблем, с которыми сталкиваются развивающиеся страны. | Space technology could contribute to the solution of the acute problems faced by developing countries. |
Проблемы с едой, здоровьем и окружающей средой, с которыми сталкиваются люди в наименее развитых странах, имеют совсем другие размеры (а зачастую бывают и совсем другого рода), чем проблемы, с которыми сталкиваются люди в богатых странах. | The food, health and environmental issues faced by people in the least developed countries are of a different dimension (often of a different kind) to issues faced by people in rich countries. |
Швейцария сталкивается с проблемами задолженности дипломатических представительств, аналогичными тем, с которыми сталкиваются Соединенные Штаты в Нью Йорке. | Switzerland had similar problems relating to indebtedness of diplomatic missions as those being faced by the United States in New York. |
Мы должны отбросить древнюю вражду и заниматься проблемами, с которыми сталкиваются две наши страны . | We should put our ancient animosities behind us to attend to the problems our two nations face. |
c) организовывать для всех вовлеченных сторон инструктаж по проблемам доступности, с которыми сталкиваются инвалиды | (c) To provide training for stakeholders on accessibility issues facing persons with disabilities |
Я родился в семье рабочих и понимаю все трудности, с которыми сталкиваются эти люди... | I was born in a working class family and I can sympathise with all the difficulties these people face... |
Интернет проект InSight Crime представил анализ проблем, с которыми сталкиваются женщины в подобных местах | The website InSight Crime also analysed the problems that women face in these zones, and emphasised the following |
Киприоты турки продолжают жить в сложных условиях, с которыми они сталкиваются последние 40 лет. | Turkish Cypriots continue to live under difficult conditions, which they have been facing for the last 40 years. |
a) выбрать в качестве темы одну из серьезных проблем, с которыми сталкиваются страны региона | (a) Identify an issue of major concern within the region to be targeted by the case study |
Выдвижение такой инициативы особенно своевременно в свете экономических трудностей, с которыми сталкиваются развивающиеся страны. | Such an initiative is most urgent in view of the economic difficulties facing developing countries. |
Нищета, безработица и задолженность вот лишь некоторые из проблем, с которыми сталкиваются развивающиеся государства. | Poverty, unemployment and indebtedness were just a few of the challenges facing developing States. |
Сегодня я хочу рассказать вам о некоторых проблемах, с которыми сталкиваются вооружённые силы Запада | What I want to talk to you about today is some of the problems that the military of the Western world |
К тому же, многие из проблем, с которыми сегодня сталкиваются колхозы, будут только усугубляться. | the errors would be to believe that agriculture can be managed in the same way as an industrial activity but, with the exception of one or two special cases, this is not the case (see inset on next page). |
Проблемы, с которыми сегодня сталкиваются колхозы, не всегда можно отнести за счет внешних факторов. | The farm workers have their shares In the holding company which results will be the addition of the results of the various companies. |
c) государства должны обмениваться информацией о проблемах, с которыми они сталкиваются в борьбе с преступным использованием информационных технологий | (c) Information should be exchanged between States regarding the problems that they face in combating the criminal misuse of information technologies |
Другая важная проблема связана с трудностями, с которыми сталкиваются защитники при попытках обеспечения эффективной защиты прав своих клиентов. | Another important problem is the difficulties that defence lawyers face when attempting to effectively defend the rights of their clients. |
Похожие Запросы : с которыми сталкиваются - с которыми сталкиваются - с которыми сталкиваются - риски, с которыми сталкиваются - проблемы, с которыми сталкиваются - с которыми сталкиваются женщины - проблемы с которыми они сталкиваются - сталкиваются с - сталкиваются с - сталкиваются с - сталкиваются с - сталкиваются с - сталкиваются с - сталкиваются с