Перевод "с процедурой" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
с процедурой - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Общая анестезия да (в соответствии с процедурой) | total anaesthetic yes (depending on the procedure) |
h) расходы, связанные с вышеизложенной процедурой, несет Комиссия. | (h) The costs involved in the procedure outlined above shall be borne by the Commission. |
39. Оратор полагает, что Комитет согласен с указанной процедурой. | 39. It was his understanding that the Committee was in agreement with that procedure. |
Настоящий доклад был подготовлен в соответствии с вышеуказанной процедурой. | This report has been prepared in accordance with the above mentioned arrangements. |
Оказывает помощь в обработке документации, связанной с этой процедурой. | Assists in the documentation pertaining to the procedure. |
с) подписания в соответствии с процедурой, изложенной в статье 5 либо | (c) Signature subject to the procedure set out in article 5 or |
Могу ли считать, что Генеральная Ассамблея согласна с этой процедурой? | May I take it that the General Assembly agrees to that procedure? |
Компании автора было предписано оплатить расходы, связанные с процедурой обжалования. | The author apos s company was ordered to pay the costs of the appeals. |
Комиссия отметила, что закупки осуществлялись в соответствии с установленной процедурой. | The Board noted that the prescribed procedures for procurement had been followed. |
Вопрос о составе Совета Безопасности органически связан с процедурой голосования. | The question of the composition of the Council is organically linked with the voting procedure. |
Могу ли я считать, что Ассамблея согласна с такой процедурой? | May I take it that the General Assembly agrees to that procedure? |
Это можно сделать амбулаторной процедурой. | We can do it as an outpatient procedure. |
Узбекистан сотрудничает с Комиссией по правам человека в соответствии с процедурой 1503 (см. | Mr. Vohidov (Uzbekistan) said that the assertion that Uzbekistan showed no willingness to cooperate with the international community on human rights issues did not correspond to reality. |
Полученный заем возвращается или аннулируется в соответствии с процедурой, установленной КМ. | The received loan is to be returned or discharged in accordance with the procedure prescribed by the CM. |
Могу ли я считать, что Генеральная Ассамблея согласна с этой процедурой? | May I take it that the General Assembly agrees to that procedure also? |
Если нет возражений, я считаю, что Ассамблея согласилась с этой процедурой. | If I hear no objection I shall take it that the Assembly agrees to that procedure. |
Это было трудной и долгой процедурой. | This was a difficult and slow procedure. |
4.2 Впоследствии Мария посещала часть занятий в соответствии с процедурой частичного освобождения. | 4.2 Subsequently, Maria attended segments of the tutoring under the partial exemption arrangement. |
е) право обжаловать решения должностных лиц в соответствии с процедурой, установленной законом | (e) To appeal against decisions of officials in compliance with the procedure laid down by law |
на добровольной основе, в соответствии с процедурой, установленной для получения необходимых услуг. | Clients enter institutions on the basis of an application submitted by the client himself herself or by the legitimate guardian, i.e., on a voluntary basis, in compliance with the procedure for receiving the service. |
Моя мать считает кесарево сечение опасной процедурой. | My mother thinks that caesarian sections are dangerous. |
(83 процента) могут воспользоваться процедурой подачи жалобы. | Of the 4.3 million employees who come under a CAO, a total of 3.6 million (83 ) have a complaints procedure available. |
Отдельной процедурой выпускникам присваивается академическая степень доктора. | Under a separate procedure graduates are conferred the academic degree of a doktor or doktor w zakresie sztuki. |
Заявитель утверждает, что в соответствии с процедурой помилования потерпевшему предоставляется право быть заслушанным. | The complainant states that the pardons procedure specifies that the victim of the pardoned crime should be given a hearing. |
Заявитель утверждает, что в соответствии с процедурой помилования потерпевшему предоставляется право быть заслушанным. | The State party also refers to the recent case of T.M. v. Sweden,g in which the Committee referred to the significant shift in political power in Bangladesh in reaching its conclusion that the complainant has failed to substantiate his claim of a risk of torture. |
d) рассмотрение возможности восстановления роли пленарных заседаний Подкомиссии в связи с процедурой 1503. | A list of documents for the fifty seventh session of the Sub Commission appears in annex VII. Written communications submitted by Governments and non governmental organizations for circulation at the session are also mentioned in annex VII. |
32. Эта сумма рассчитана в соответствии с процедурой, изложенной в пункте 19 выше. | 32. This amount is derived from item 19 above. |
Поскольку нет возражений, я буду считать, что Генеральная Ассамблея согласна с такой процедурой. | As I see none, I take it that the General Assembly agrees to this procedure. |
Они могут осуществить право на обжалование решения в соответствии с процедурой подачи апелляций. | They can exercise the right of appeal in accordance with the appeal procedure. English |
С согласия членов Комитета и в соответствии с установленной процедурой он предлагает Комитету предоставить им слово. | With the consent of the members of the Committee and in keeping with standard procedures, he proposed that the Committee give him the floor. |
54. В соответствии с процедурой, установленной Генеральной Ассамблеей, ставки взносов определяются в консультации с соответствующими правительствами. | 54. In accordance with the procedure established by the General Assembly, the rates of assessment are subject to consultations with the Governments concerned. |
10. Вряд ли целесообразно, чтобы расходы, обусловливаемые такой процедурой, нес Пенсионный фонд в этом случае соответствующей организации пришлось бы возмещать Пенсионному фонду все связанные с этой процедурой расходы. | 10. It is doubtful that the costs of such a procedure should be borne by the Pension Fund thus, the organization concerned would have to refund all costs of the exercise to the Pension Fund. |
В соответствии с этой процедурой министерством юстиции было выдано в общей сложности 112 лицензий. | A total of 112 licences were granted by the Ministry of Justice under this procedure. |
Рабочая группа в связи с процедурой рассмотрения существа дела, возможно, пожелает рассмотреть следующие вопросы | The working group might wish to consider the following issues in relation to the proceedings on the merits |
Если не поступит никаких возражений, я буду считать, что Ассамблея согласна с такой процедурой. | If I hear no objection, I shall take it that the Assembly agrees to that procedure. |
Теперь это кажется стандартной процедурой в судах Эфиопии. | This now looks to be the standard procedure in the Ethiopian court environment. |
e) происходило ли приобретение товаров и услуг в соответствии с процедурой, предусмотренной в Финансовых положениях | whether goods and services have been procured in accordance with the procedure provided for in the Financial Regulations and |
а) которые уже были рассмотрены в соответствии с другой процедурой международного разбирательства или урегулирования, или | (a) Which have already been considered under another procedure of international investigation or settlement or |
Управление провело расследование в соответствии с суммарной процедурой и согласилось рассмотреть это дело более тщательно. | The department seized of the matter carried out a summary investigation and accepted to consider it in more detail. |
Пытки политических заключенных стали обычной процедурой для полиции безопасности. | The torture of political detainees became standard procedure for the Security Police. |
Теперь вопрос в том, как сделать этот код процедурой. | Now the question is, how are we going to make that procedure? |
В таких случаях восстановление становится дорогой процедурой, как с точки зрения времени, так и материальных ресурсов. | Recovery is then costly, in terms of both time and material resources. |
g) того, рассматривается ли этот же вопрос в соответствии с другой процедурой международного расследования или урегулирования. | (g) Whether the same matter is being examined under another procedure of international investigation or settlement. |
Если не будет возражений, я буду считать, что Комитет согласен с изложенной мною только что процедурой. | Unless I hear any objection, I shall take it that the Committee agrees with the procedure that I have just outlined. |
a) принятия письменного постановления суда, прокуратуры или органов уголовной полиции в соответствии с установленной законом процедурой | (a) By a written order of the court, the prosecutor or the judicial police authorities, in accordance with procedural law |
Похожие Запросы : с этой процедурой - перед процедурой - в соответствии с процедурой, - в соответствии с процедурой - в соответствии с этой процедурой - в соответствии с надлежащей процедурой - является стандартной процедурой - с - с - с - с с учетом - с удовольствием с - с + с рынка - С уважением С уважением