Перевод "с этой процедурой" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

с этой процедурой - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Оказывает помощь в обработке документации, связанной с этой процедурой.
Assists in the documentation pertaining to the procedure.
Могу ли считать, что Генеральная Ассамблея согласна с этой процедурой?
May I take it that the General Assembly agrees to that procedure?
Могу ли я считать, что Генеральная Ассамблея согласна с этой процедурой?
May I take it that the General Assembly agrees to that procedure also?
Если нет возражений, я считаю, что Ассамблея согласилась с этой процедурой.
If I hear no objection I shall take it that the Assembly agrees to that procedure.
В соответствии с этой процедурой министерством юстиции было выдано в общей сложности 112 лицензий.
A total of 112 licences were granted by the Ministry of Justice under this procedure.
Общая анестезия да (в соответствии с процедурой)
total anaesthetic yes (depending on the procedure)
10. Вряд ли целесообразно, чтобы расходы, обусловливаемые такой процедурой, нес Пенсионный фонд в этом случае соответствующей организации пришлось бы возмещать Пенсионному фонду все связанные с этой процедурой расходы.
10. It is doubtful that the costs of such a procedure should be borne by the Pension Fund thus, the organization concerned would have to refund all costs of the exercise to the Pension Fund.
Пользователь Исатоу Йобис ответил, призывая женщин объединиться, так как они знают о боли, связанной с этой процедурой
Isatou Jobis responded, calling on women to unite because they are they know the pain of the practice
Председатель говорит, что если не поступит возражений, то он будет считать, что Комитет согласен с этой процедурой.
If he heard no objection he would take it that the Committee agreed to follow that procedure.
В соответствии с этой процедурой начиная с 1990 года производилось ежегодное включение пунктов корректива по месту службы в базовое вознаграждение.
Under this procedure, points of post adjustment have been consolidated into base pay each year since 1990.
h) расходы, связанные с вышеизложенной процедурой, несет Комиссия.
(h) The costs involved in the procedure outlined above shall be borne by the Commission.
В исключительных случаях указанный срок может быть продлен еще на восемь суток в соответствии с этой же процедурой.
Only exceptionally may the extension be renewed for a further eight days, following the same procedure as described above.
Метод решения проблемы разрешимости, представленный в форме алгоритма, называется разрешающей процедурой для этой проблемы.
A method for solving a decision problem, given in the form of an algorithm, is called a decision procedure for that problem.
Кроме того, полицейские, которые осуществляли контроль за всей этой процедурой, не подтверждают такие заявления.
Furthermore, the judicial authorities who supervised the whole procedure had never believed such allegations.
39. Оратор полагает, что Комитет согласен с указанной процедурой.
39. It was his understanding that the Committee was in agreement with that procedure.
Настоящий доклад был подготовлен в соответствии с вышеуказанной процедурой.
This report has been prepared in accordance with the above mentioned arrangements.
с) подписания в соответствии с процедурой, изложенной в статье 5 либо
(c) Signature subject to the procedure set out in article 5 or
В соответствии с этой резолюцией годовая бюджетная смета МВЦ представляется на рассмотрение и утверждение Генеральной Ассамблеи в соответствии с процедурой, разработанной Генеральной Ассамблеей.
Pursuant to that resolution, the annual budget estimates of ICC, have been submitted for review and approval of the General Assembly in accordance with the procedure laid down by the General Assembly.
Компании автора было предписано оплатить расходы, связанные с процедурой обжалования.
The author apos s company was ordered to pay the costs of the appeals.
Комиссия отметила, что закупки осуществлялись в соответствии с установленной процедурой.
The Board noted that the prescribed procedures for procurement had been followed.
Вопрос о составе Совета Безопасности органически связан с процедурой голосования.
The question of the composition of the Council is organically linked with the voting procedure.
Могу ли я считать, что Ассамблея согласна с такой процедурой?
May I take it that the General Assembly agrees to that procedure?
Это можно сделать амбулаторной процедурой.
We can do it as an outpatient procedure.
Узбекистан сотрудничает с Комиссией по правам человека в соответствии с процедурой 1503 (см.
Mr. Vohidov (Uzbekistan) said that the assertion that Uzbekistan showed no willingness to cooperate with the international community on human rights issues did not correspond to reality.
Полученный заем возвращается или аннулируется в соответствии с процедурой, установленной КМ.
The received loan is to be returned or discharged in accordance with the procedure prescribed by the CM.
С момента создания этого Комитета в 1955 году ни один сотрудник Секретариата и ни одно государство член не смогли успешно воспользоваться этой процедурой.
Since its establishment in 1955, no member of the Secretariat and no Member State has successfully invoked the procedure.
Это было трудной и долгой процедурой.
This was a difficult and slow procedure.
4.2 Впоследствии Мария посещала часть занятий в соответствии с процедурой частичного освобождения.
4.2 Subsequently, Maria attended segments of the tutoring under the partial exemption arrangement.
е) право обжаловать решения должностных лиц в соответствии с процедурой, установленной законом
(e) To appeal against decisions of officials in compliance with the procedure laid down by law
на добровольной основе, в соответствии с процедурой, установленной для получения необходимых услуг.
Clients enter institutions on the basis of an application submitted by the client himself herself or by the legitimate guardian, i.e., on a voluntary basis, in compliance with the procedure for receiving the service.
В отсутствие какого либо ответа к этой дате Комитет примет заключительные замечания в соответствии со своей процедурой рассмотрения.
At its sixty sixth session, the Committee declared communication No.
Проблемы, возникшие в связи с этой процедурой, касались как условий отбора международных агентств по трудоустройству, так и сопоставимых условий службы персонала, работающего по контрактам.
Concerns about the procedure ranged from the modalities for selection of the international service agencies to the comparative conditions of service of the contractual personnel.
Моя мать считает кесарево сечение опасной процедурой.
My mother thinks that caesarian sections are dangerous.
(83 процента) могут воспользоваться процедурой подачи жалобы.
Of the 4.3 million employees who come under a CAO, a total of 3.6 million (83 ) have a complaints procedure available.
Отдельной процедурой выпускникам присваивается академическая степень доктора.
Under a separate procedure graduates are conferred the academic degree of a doktor or doktor w zakresie sztuki.
Заявитель утверждает, что в соответствии с процедурой помилования потерпевшему предоставляется право быть заслушанным.
The complainant states that the pardons procedure specifies that the victim of the pardoned crime should be given a hearing.
Заявитель утверждает, что в соответствии с процедурой помилования потерпевшему предоставляется право быть заслушанным.
The State party also refers to the recent case of T.M. v. Sweden,g in which the Committee referred to the significant shift in political power in Bangladesh in reaching its conclusion that the complainant has failed to substantiate his claim of a risk of torture.
d) рассмотрение возможности восстановления роли пленарных заседаний Подкомиссии в связи с процедурой 1503.
A list of documents for the fifty seventh session of the Sub Commission appears in annex VII. Written communications submitted by Governments and non governmental organizations for circulation at the session are also mentioned in annex VII.
32. Эта сумма рассчитана в соответствии с процедурой, изложенной в пункте 19 выше.
32. This amount is derived from item 19 above.
Поскольку нет возражений, я буду считать, что Генеральная Ассамблея согласна с такой процедурой.
As I see none, I take it that the General Assembly agrees to this procedure.
Они могут осуществить право на обжалование решения в соответствии с процедурой подачи апелляций.
They can exercise the right of appeal in accordance with the appeal procedure. English
Он обратился с письмом к председателю суда, в котором заявил о своем несогласии с этой процедурой, указывая на то, что обжалованным может быть только решение от 6 октября.
He wrote to the President of the Court objecting to the proceedings, on the grounds that the 6 October ruling could be challenged only by appeal.
72. Началу деятельности первых двух НПО мешает тот факт, что они еще не зарегистрированы компетентными суданскими властями, а также трудности, которые связаны с этой процедурой.
72. The beginning of the activities of the first two NGOs has been impeded by the fact that they have not yet registered with the competent Sudanese authorities, and by the difficulties presented by this procedure.
Хотя трудности, связанные с этой процедурой, не следует недооценивать, неспособность ФНОФМ выполнить соглашение от 8 сентября рассматривалось правительством и некоторыми донорами как попытка использовать срывы в осуществлении этой программы в политических интересах.
Although the difficulties of doing this should not be underestimated, FMLN apos s failure to comply with the 8 September Agreement was being interpreted by the Government and by some donors as reflecting a desire to exploit the non implementation of this programme for political purposes.
С согласия членов Комитета и в соответствии с установленной процедурой он предлагает Комитету предоставить им слово.
With the consent of the members of the Committee and in keeping with standard procedures, he proposed that the Committee give him the floor.

 

Похожие Запросы : с процедурой - в соответствии с этой процедурой - перед процедурой - в соответствии с процедурой, - в соответствии с процедурой - в соответствии с надлежащей процедурой - является стандартной процедурой - с этой ситуацией - с этой предпосылкой - с этой работой - с этой покупкой - с этой темой - с этой памяткой - с этой стратегией