Перевод "с удивлением" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

с удивлением - перевод : с удивлением - перевод : с удивлением - перевод :
ключевые слова : Surprised Amazed Stairways Agitation Nests

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Когда? спросила она с удивлением.
'When?' she asked him with surprise.
Он посмотрел на меня с удивлением.
He looked at me in surprise.
Он смотрел на это с удивлением.
He stared at this in amazement.
Она с удивлением вспомнила свое вчерашнее состояние.
She thought with wonder of her state the day before.
От Стивы? с удивлением спросила Дарья Александровна.
'From Stephen?' asked Dolly in a surprised tone.
Вы знакомы? с удивлением спросил Степан Аркадьич.
'Are you acquainted?' asked Oblonsky with surprise.
Мир наполнен удивлением.
The world is full of wonder.
Разве ты не смотрел с удивлением на лицемеров?
Have you never considered the hypocrites?
Разве ты не смотрел с удивлением на лицемеров?
Have you not considered those who act hypocritically?
В этот момент мы с удивлением услышали выстрелы.
While we were bowing down, at that particular moment, we were surprised by the fire.
Лицо Marvel был удивлением.
Marvel's face was astonishment.
Помилуй, с удивлением сказал Облонский, ведь я слово дал.
'What d'you mean?' said Oblonsky with surprise. 'Why, I've given my word.'
Она с удивлением и робостью молча глядела на него.
Astonished and abashed, she silently looked at him.
Она с удивлением посмотрела на нее и сказала После.
She looked at her in astonishment and replied, 'Later.' A waiter offered her coffee.
Что вы здесь делаете? спросил он меня с удивлением.
What are you doing here? he asked me in surprise.
Чего же мне стыдно? спросила она себя с оскорбленным удивлением.
'What am I ashamed of?' she asked herself with indignant surprise.
То есть как? начал с удивлением Васенька. Куда же ехать?
'What do you mean?' Vasenka began with surprise. 'To drive where?'
Многие обозреватели с удивлением отметили, с какой скоростью напряженность вернулась в международную систему.
Many commentators, indeed, were stunned by the rapidity with which tensions returned to the international system.
Katty Neciosup ( kttyn) поделилась своим удивлением
Twitter user Katty Neciosup ( kttyn) shared her surprise kttyn WHAT!!! peruanomasamable... but I haven't been summoned!
Люди сказали ей с удивлением, осуждая её Ты совершила скверное, порицаемое дело!
They exclaimed O Mary, you have done a most astonishing thing!
Люди сказали ей с удивлением, осуждая её Ты совершила скверное, порицаемое дело!
They said Maryam! assuredly thou hast brought a thing unheard Of.
Люди сказали ей с удивлением, осуждая её Ты совершила скверное, порицаемое дело!
They said O Mary! Indeed you have brought a thing Fariya (an unheard mighty thing).
Люди сказали ей с удивлением, осуждая её Ты совершила скверное, порицаемое дело!
They said, O Mary, you have done something terrible.
Люди сказали ей с удивлением, осуждая её Ты совершила скверное, порицаемое дело!
They said O Mary! You have committed a monstrous thing.
Люди сказали ей с удивлением, осуждая её Ты совершила скверное, порицаемое дело!
They said O Mary! Thou hast come with an amazing thing.
Большинство людей с удивлением узнали, насколько мелки международные рынки зерна на самом деле.
Most people are surprised to learn how shallow international grain markets truly are.
А что же важно? спросила Кити, с любопытным удивлением вглядываясь в ее лицо.
'Then what is important?' asked Kitty, looking into her face with surprised curiosity.
Почему же? как бы с удивлением сказал Вронский. Ведь это не имеет смысла!
'Why's that?' said Vronsky, as if in surprise. 'There's no sense in that.'
Доктор, Роза и Микки с удивлением обнаруживают на борту французский камин XVIII века.
The Doctor, Rose, and Mickey explore the ship and are puzzled to find an eighteenth century French fireplace.
Став молодыми родителями, мы с удивлением узнали, что с родительством связано даже больше табу, чем с сексом.
And we've been surprised to find, as young parents, that there are almost more taboos around parenting than there are around sex.
Человек с удивлением спрашивает о воскрешении Неужели, когда я умру, я восстану вновь живым?!
Yet man says When I am dead, will I come to life again?
Человек с удивлением спрашивает о воскрешении Неужели, когда я умру, я восстану вновь живым?!
And says man, When I am dead, will I soon be brought forth alive?
Человек с удивлением спрашивает о воскрешении Неужели, когда я умру, я восстану вновь живым?!
Man says, 'What, when I am dead shall I then be brought forth alive?'
Человек с удивлением спрашивает о воскрешении Неужели, когда я умру, я восстану вновь живым?!
And man saith when I am daed, Shall I be presently brought forth alive. Chapter 19
Человек с удивлением спрашивает о воскрешении Неужели, когда я умру, я восстану вновь живым?!
And man (the disbeliever) says When I am dead, shall I then be raised up alive?
Человек с удивлением спрашивает о воскрешении Неужели, когда я умру, я восстану вновь живым?!
And the human being says, When I am dead, will I be brought back alive?
Человек с удивлением спрашивает о воскрешении Неужели, когда я умру, я восстану вновь живым?!
Man is prone to say Shall I be raised to life after I die?
Человек с удивлением спрашивает о воскрешении Неужели, когда я умру, я восстану вновь живым?!
And man saith When I am dead, shall I forsooth be brought forth alive?
Мы с удивлением отметили, что правительство Рабина занимает весьма жесткую позицию в своих заявлениях.
We were surprised to notice that the Rabin Government was adopting a very stern tone in its declarations.
Проходя через этот скорбный период, я с удивлением обнаружила, что не хочу никого видеть.
As I was working through that mourning process, I was amazed that I didn't want to see anybody.
Мне интересно всё, что в дизайне связано с удивлением, которое есть стимул для изучения.
I'm very interested in wonder, in design as an impetus to inquiring.
Этот Голливудский триумф был встречен во Франции не только с большим удивлением, но и с некоторым смущением.
This Hollywood triumph has been greeted not only with great surprise in France, but also some confusion.
С удивлением отметил, что в этом нагромождении беговых дорожек не обнаружилось ни одного российского спортсмена.
I noted with surprise that there was not a single Russian athlete to be found among this mass of treadmills.
В новой школе она образует театральный кружок, с удивлением узнав, что его не было раньше.
She seems to be absent minded, and is often late for school despite being the teacher.
Я этого не полагаю, напротив, со спокойным удивлением сказал Вронский.
'I don't think so on the contrary...' said Vronsky with calm surprise.

 

Похожие Запросы : с большим удивлением - заливка с удивлением - заполнены с удивлением - с удивлением услышать - начиная с удивлением - с некоторым удивлением - с - с - с - с с учетом - с удовольствием с - с + с рынка