Перевод "твердая наплавка" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
наплавка - перевод : твердая - перевод : наплавка - перевод : твердая наплавка - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Твердая. | Not green. |
Я твердая. | I'm stable. |
Твердая ставка. | Fixed rate costs. |
Твердая, как камень. | Yes, painting the roses red Not pink. |
Трудно сказать, земля твердая. | Can't tell. The ground's too hard. |
У моллюска очень твердая раковина. | A clamshell's hard. |
У моллюска очень твердая раковина. | A clamshell is hard. |
Ну вот, испеклась. Горячо! Еще твердая. | Yeah, they sent me to reform school for just swiping a bunch of bananas. |
Но, самое главное, Европе необходима твердая вера. | Above all, Europe needs conviction. |
Вот эта твердая несгибаемость есть признак уязвимости. | It is this hard inflexibility that is a sign of vulnerability. |
Твердая обложка ISBN 0 87701 503 1. | Hardback ISBN 0 87701 503 1. |
Поверхность эндокарпия твердая, поэтому плод сложно разрезать. | Endocarp surface is hard which makes it difficult to cut. |
Также очевидна твердая приверженность правительства решению этой проблемы. | The strong commitment of the Government to this matter is also clearly indicated. |
Огромное значение имеет твердая решимость и приверженность соответствующих сторон. | The strong determination and commitment of the parties concerned is essential. |
В случае с водой, когда она твердая это лед. | And in the case of water, when you're a solid, you're ice. |
была уничтожена материя, некая твердая субстанция упала и разрушилась. | was the depletion of matter, some solid substance falling down and disintegrating. |
Представитель подчеркнул, что для этого потребуется твердая решимость всех сторон. | The Representative underscored that this required a strong commitment from all sides. |
Но для этого требуется ясность доктрины, твердая политическая воля и конституция. | But it needs great doctrinal clarity, a firm political will, and a constitution. |
В страхе пред Господом надежда твердая, и сынам Своим Он прибежище. | In the fear of Yahweh is a secure fortress, and he will be a refuge for his children. |
В страхе пред Господом надежда твердая, и сынам Своим Он прибежище. | In the fear of the LORD is strong confidence and his children shall have a place of refuge. |
Прежде всего необходима твердая решимость всех государств этого региона продолжать процесс. | Above all, there must be a firm commitment to the process from all nations in the region. |
Одновременно с этим была подтверждена твердая приверженность Австрии неуклонному соблюдению санкций. | At the same time, Austria apos s firm commitment to the unwavering implementation of the sanctions was reiterated. |
Такая твердая власть означает законность и порядок изнутри и военную мощь снаружи. | It built on the Friedman Hayek conception of rolling back the social democratic welfare state, but added a new set of ideas to the rudimentary state that remained a state imbued solely with what Joseph Nye called hard power. |
Такая твердая власть означает законность и порядок изнутри и военную мощь снаружи. | Such hard power means law and order within and military might without. |
Куда делась его всегда спокойная, твердая манера и беспечно спокойное выражение лица? | What had become of his usually quiet and firm manner and the carelessly calm expression of his face? |
Поистине, это данное наставление из дел, (для которых необходима) твердая решимость упорство . | These are indeed acts of courage and resolve. |
Поистине, это данное наставление из дел, (для которых необходима) твердая решимость упорство . | And bear patiently whatever may befall thee surely that is true constancy. |
Поистине, это данное наставление из дел, (для которых необходима) твердая решимость упорство . | Verily! These are some of the important commandments ordered by Allah with no exemption. |
Поистине, это данное наставление из дел, (для которых необходима) твердая решимость упорство . | These are of the most honorable traits. |
Поистине, это данное наставление из дел, (для которых необходима) твердая решимость упорство . | Surely these have been emphatically enjoined. |
Поистине, это данное наставление из дел, (для которых необходима) твердая решимость упорство . | Lo! that is of the steadfast heart of things. |
Поистине, это данное наставление из дел, (для которых необходима) твердая решимость упорство . | That is indeed the steadiest of courses. |
Сегодня нам необходима твердая политическая воля для осуществления уже согласованных нами планов. | What we need today is firm political will to implement the plans we have already agreed upon. |
Приверженность Швеции принципам и идеалам Организации Объединенных Наций неизменно твердая и глубокая. | Sweden apos s commitment to the United Nations and its principles and ideals is longstanding, firm and deep. |
Твердая приверженность Японии помощи и сотрудничеству в области развития через ОПР остается неизменной. | Japan's strong commitment to development aid and cooperation through its ODA remains unchanged. |
Твердая приверженность всех сторон добросовестному выполнению Всеобъемлющего мирного соглашения имеет исключительно важное значение. | It is of the utmost importance that all the parties be determined to implement the Comprehensive Peace Agreement in good faith. |
(70 7) Для многих я был как бы дивом, но Ты твердая моя надежда. | I am a marvel to many, but you are my strong refuge. |
(70 7) Для многих я был как бы дивом, но Ты твердая моя надежда. | I am as a wonder unto many but thou art my strong refuge. |
Вместе с тем необходимым условием успеха любой приватизации является твердая приверженность правительства этому делу. | A strong government commitment is, however, a precondition to the success of any privatization. |
Когда были разрушены Будды в Бамиане, была уничтожена материя, некая твердая субстанция упала и разрушилась. | What we saw in the destruction of the Bamiyan Buddhas was the depletion of matter, some solid substance falling down and disintegrating. |
твердая же пища свойственна совершенным, у которых чувства навыком приучены к различению добра и зла. | But solid food is for those who are full grown, who by reason of use have their senses exercised to discern good and evil. |
твердая же пища свойственна совершенным, у которых чувства навыком приучены к различению добра и зла. | But strong meat belongeth to them that are of full age, even those who by reason of use have their senses exercised to discern both good and evil. |
Недавние события в Бапутатсване свидетельствуют о том, что твердая позиция правительства действительно имеет решающее значение. | The recent events in Bophuthatswana are an indication that the Government apos s resolve can indeed have a decisive impact. |
Кроме того, для эффективного и убедительного поддержания мира необходима твердая политическая воля, способная выдержать давление. | Furthermore, effective and credible peace keeping required sustained political resolve, able to stand up under pressure. |
Твердая позиция Всемирного Банка по этому вопросу повысила бы доверие к нему в борьбе против коррупции. | No one is likely to certify that Iraq is corruption free or even ranks low on corruption internationally. |
Похожие Запросы : наплавка фильм - трение наплавка - цифровая наплавка - лазерная наплавка - безопасность наплавка - суспензию наплавка - твердая политика - твердая дозированная - твердая биомасса - твердая сталь - твердая скала