Перевод "торжество" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
торжество - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Торжество серости. | The triumph of mediocrity. |
Передвижное финансовое торжество | A Movable Financial Feast |
Абсолютное Торжество Разнообразия | Ultimate Celebration of Diversity |
(М) Это настоящее торжество. Вся картина (М) знаменует торжество человеческих достижений. | It is absolutely a celebration, as this painting is a celebration, of the potential of human achievement. |
Это большое местное торжество. | It's the big ceremony around here. |
Так он явил своё торжество. | He thus revealed his glory. |
Торжество любви! Вперёд, не мешкайте! | Love Triumphant. Go on, hop to it! |
поэтому торжество столяра было полное. | The carpenter's triumph was complete |
Да, в нем было торжество тщеславного успеха. | 'Yes, there was in him the triumph of successful vanity. |
Мы собрались сегодня на тихое семейное торжество. | We were having a nice little family celebration here this evening. |
Но любое торжество должно быть подкреплено определенными реалиями. | But any celebration needs to be tempered by certain realities. |
Хочу увидеть своими глазами, что такое торжество любви. | I want to see what love looks like when it's triumphant. |
Мы решили устроить торжество и показать солдатский спектакль. | The men are planning a great reception... for him tonight. A performance by the soldiers. |
Скажи, Мари, а правда ведь хорошее семейное торжество получилось? | Tell me, Marie, it was a nice family occasion, wasn't it? |
Вы, которые день бедствия считаете далеким и приближаете торжество насилия, | Those who put far away the evil day, and cause the seat of violence to come near |
Вы, которые день бедствия считаете далеким и приближаете торжество насилия, | Ye that put far away the evil day, and cause the seat of violence to come near |
Такова цена, которую мы заплатили за наше сегодняшнее радостное торжество. | This was the price paid in order for us to rejoice today. |
Действительно, это урок настойчивости и веры в торжество человеческого духа. | Indeed, this is a lesson in perseverance and faith in the human spirit. |
Колокола звонят так трогательно, то ли торжество, то ли смерть. | The Regent's Guards! No, I can keep them from entering. |
Двум с одною собакой неловко, сказал Степан Аркадьич, смягчая свое торжество. | One dog for two people is inconvenient,' said Oblonsky, to soften his triumph. |
Торжество победителей в холодной войне в итоге обернулось укреплением международного терроризма. | The triumph of the winners of the Cold War eventually turned into a strengthening of international terrorism. |
При благоденствии праведников веселится город, и при погибели нечестивых бывает торжество. | When it goes well with the righteous, the city rejoices. When the wicked perish, there is shouting. |
При благоденствии праведников веселится город, и при погибели нечестивых бывает торжество. | When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth and when the wicked perish, there is shouting. |
По причине спешки на свадебное торжество пригласили только ближайших членов семьи. | On account of the rush, the wedding celebration includes only the closest family members. |
В торжество невежества и предрассудков подобно охоте на ведьм 17го века! | Ignorance and prejudice reminiscent of 17th century witchhunting. |
А у Иудеев было тогда освещение и радость, и веселье, и торжество. | The Jews had light, gladness, joy, and honor. |
А у Иудеев было тогда освещение и радость, и веселье, и торжество. | The Jews had light, and gladness, and joy, and honour. |
(Ж2) Она носит название (Ж2) Торжество православия (Ж2) и делится на две части. | The name of this, of course, is the Triumph of Orthodoxy. It's split into two registers. |
Бесспорно, то, что происходит сейчас это торжество разума и фактов над идеологией и интересами. | At one level, what is happening now is a triumph of reason and evidence over ideology and interests. |
Напротив, аннексия будет означать торжество колониализма и нашу смерть как народа и как нации. | On the contrary, annexation would mean the consummation of colonialism and our demise as a people and as a nation. |
Они говорили Вы не правы. Понимаете, это есть торжество особенности женской это её укрепляет | No, you know, this is a celebration of female specialness, it helps build that and it's a result of the fact that and this is arguably a sophisticated psychological view |
Но там также имели влияние некоторые внешние факторы свободная рыночная экономика, торжество закона, инфраструктура. | But there were also some external factors free markets, the rule of law, infrastructure. |
Он знал больше, чем знают многие, он видел взлёты и падения, торжество и разочарование. | And more so than most, he saw the highs and the lows, the celebrations and the disappointments. |
Мы надеемся, что наша Организация, которая первоначально поставила наши острова под опеку, обеспечит торжество справедливости. | We expect that this Organization, which placed our islands under trusteeship in the first place, will ensure that justice prevails. |
(Ж2) Она возродила иконопись (Ж2) и провозгласила (Ж2) торжество православия, (Ж2) снова разрешив почитать иконы. | Female 2 She's restored image making. She was the one that brought back the Triumph of Orthodoxy, the fact that we could worship images again. |
Даже при наилучшем исходе он позволит обеспечить торжество справедливости в бывшей Югославии лишь в определенных пределах. | It will not, even in the best case, ensure more than a measure of justice in the former Yugoslavia. |
Поэтому я хочу поблагодарить вас за то, что приехали к нам на наше маленькое семейное торжество. | That's why I want to thank you for coming to our little family party |
Теперь торжество обычно проводится в соседнем Radio City Music Hall, с редкими трансляциями из Медисон сквер гарден. | The gala is now usually held at nearby Radio City Music Hall, with occasional broadcasts from Madison Square Garden. |
Подлинное торжество экономических, социальных и культурных прав в значительной мере зависит от экономического и ресурсного потенциала стран. | The true achievement of economic, social and cultural rights depends to a considerable degree on the economies and the resources of the different countries. |
Позади славная борьба за торжество свободы, демократии, человеческого достоинства и прав человека не больше и не меньше. | It has been a glorious struggle for freedom, democracy, human dignity and human rights nothing more and nothing less. |
Эта часть нашего наследия берет свое начало в веке Просвещения и вырастает из старой борьбы за торжество Разума. | This part of our patrimony comes from the Enlightenment, and grows out of the old struggle for the triumph of Reason. |
Веселость, и грусть, и отчаяние, и нежность, и торжество являлись безо всякого на то права, точно чувства сумасшедшего. | Mirth, sadness, despair, tenderness, triumph came forth without any cause, like the thoughts of a madman. |
Конго считает, что международному сообществу следует приложить совместные усилия для того, чтобы обеспечить окончательное торжество мира и безопасности. | The Congo believed that the international community should make concerted efforts to ensure the final triumph of peace and security. |
Это явилось одним из основных факторов, укрепивших способность палестинских беженцев к сопротивлению и их веру в торжество международного права. | That had been key to the resilience of the Palestinian refugees and their abiding trust in international law. |
Поэтому победа Южной Африки знаменует собой также торжество принципа универсальности, заложенного в основу Организации Объединенных Наций при ее создании. | South Africa apos s triumph is therefore also a victory for the principle of universality, on which the United Nations was founded. |
Похожие Запросы : свадебное торжество - окончательное торжество - праздничное торжество - Торжество Марии - торжество справедливости - окончательное торжество