Перевод "ты смущен" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Ты смущен? | Are you embarrassed? |
Я смущен. | I'm confused. |
Я немного смущен. | I'm a bit confused. |
Я немного смущен. | I'm a little confused. |
Я был смущен. | I was confused. |
Был явно смущен. | He was clearly embarrassed. |
Я немного смущен. | Listen, I'm a little confused. |
Он обеспокоен и смущен. | He's alarmed, confused. |
Я был весьма смущен. | I was really confused. |
Я смущен, сказал Кемп. | I am confused, said Kemp. |
Что, смущен, сукин сын? | Become embarrassed, mother fucker? |
Должен признаться, я... я немного смущен. | I must confess I'm .. I'm a little confused. |
Он будет смущен, и я тоже. | He'd be embarrassed, and so would I. |
Я был несколько смущен, обнаружив тут леопардов. | I have been a bit confused regarding the leopards here. |
Я смущен, напуган... и при этом очарован. | It confuses me, frightens me. But it fascinates me. |
Я смущен, что приходится принимать вас в таком виде. | I'm embarrassed to greet you in this... |
Хотя и немножко смущен гордыней, завистью, роскошью и амбициями высшего сословия. | Though yet embarrassed by the pride, envy, luxury, and ambition o its upper state. |
Он сказал мама, я люблю тебя, я очень смущен вами прямо сейчас. | He said Mam, I love you, I'm very embarrassed by you right now. |
Действительно, теперь вы спросите меня, 'сказала Алиса, очень смущен, Я не думаю, что ' | 'Really, now you ask me,' said Alice, very much confused, 'I don't think ' |
И смущен был тот, который не верил Аллах ведь не ведет прямо людей неправедных! | Then the unbeliever was confounded. God guides not the people of the evildoers. |
И смущен был тот, который не верил Аллах ведь не ведет прямо людей неправедных! | Thereupon he Who disbelieved Was dumb founded, And Allah guideth not a wrong doing people. |
И смущен был тот, который не верил Аллах ведь не ведет прямо людей неправедных! | So the disbeliever was utterly defeated. And Allah guides not the people, who are Zalimun (wrong doers, etc.). |
И смущен был тот, который не верил Аллах ведь не ведет прямо людей неправедных! | At this the disbeliever was confounded (yet he did not believe), for Allah does not show guidance to unjust people. |
И смущен был тот, который не верил Аллах ведь не ведет прямо людей неправедных! | Thus was the disbeliever abashed. And Allah guideth not wrongdoing folk. |
Представь, как я был смущен, обнаружив, что предложение на 5000 долларов было только приманкой. | But imagine my embarrassment at discovering that 5,000 offer was just hooey. |
Это для меня большая честь и я очень смущен тем что вы так долго ждали меня | I am really honored and also kind of weird ed out that you guys waited this long |
Будучи американцем, я потрясен, пристыжен и смущен отсутствием руководящей роли моей страны в решении проблемы глобального потепления. | As an American, I am appalled, ashamed, and embarrassed by my country s lack of leadership in dealing with global warming. |
Давид сильно был смущен, так как народ хотел побить его камнями ибо скорбел душею весьнарод, каждый о сыновьях своих и дочерях своих. | David was greatly distressed for the people spoke of stoning him, because the soul of all the people was grieved, every man for his sons and for his daughters but David strengthened himself in Yahweh his God. |
Давид сильно был смущен, так как народ хотел побить его камнями ибо скорбел душею весьнарод, каждый о сыновьях своих и дочерях своих. | And David was greatly distressed for the people spake of stoning him, because the soul of all the people was grieved, every man for his sons and for his daughters but David encouraged himself in the LORD his God. |
От этого чресла мои трясутся муки схватили меня, как муки рождающей. Я взволнован от того, что слышу я смущен от того, что вижу. | Therefore my thighs are filled with anguish. Pains have taken hold on me, like the pains of a woman in labor. I am in so much pain that I can't hear. I so am dismayed that I can't see. |
От этого чресла мои трясутся муки схватили меня, как муки рождающей. Я взволнован от того, что слышу я смущен от того, что вижу. | Therefore are my loins filled with pain pangs have taken hold upon me, as the pangs of a woman that travaileth I was bowed down at the hearing of it I was dismayed at the seeing of it. |
И он все еще был немного смущен, но я думаю, что каждый, кто поговорит со мной более нескольких минут, поймёт, что я не террорист. | And he's still a little confused, but I think that anyone who talks to me for more than a couple of minutes realizes I'm not exactly a terrorist threat. |
Когда я был обращен, я каялся, и когда был вразумлен, бил себя по бедрам я был постыжен, я был смущен, потому что нес бесславие юности моей . | Surely after that I was turned, I repented and after that I was instructed, I struck on my thigh I was ashamed, yes, even confounded, because I bore the reproach of my youth. |
Когда я был обращен, я каялся, и когда был вразумлен, бил себя по бедрам я был постыжен, я был смущен, потому что нес бесславие юности моей . | Surely after that I was turned, I repented and after that I was instructed, I smote upon my thigh I was ashamed, yea, even confounded, because I did bear the reproach of my youth. |
Сказал Ибрахим Вот Аллах выводит солнце с востока, выведи же его с запада . И смущен был тот, который не верил Аллах ведь не ведет прямо людей неправедных! | And Abraham said God makes the sun rise from the East so you make it rise from the West, and dumbfounded was the infidel. God does not guide those who are unjust. |
Сказал Ибрахим Вот Аллах выводит солнце с востока, выведи же его с запада . И смущен был тот, который не верил Аллах ведь не ведет прямо людей неправедных! | When Ibrahim said, My Lord is He Who gives life and causes death , he answered, I give life and cause death Ibrahim said, So indeed it is Allah Who brings the sun from the East you bring it from the West! the disbeliever was therefore baffled and Allah does not guide the unjust. |
Сказал Ибрахим Вот Аллах выводит солнце с востока, выведи же его с запада . И смущен был тот, который не верил Аллах ведь не ведет прямо людей неправедных! | Abraham said, God brings the sun from the East, so bring it from the West, so the blasphemer was confounded. God does not guide the wrongdoing people. |
Было ли в лице Левина что нибудь особенное, из сам Васенька почувствовал, что ce petit brin de cour, который он затеял, был неуместен в этой семье, но он был несколько (сколько может быть светский человек) смущен входом Левина. | Whether there was something unusual in Levin's face, or whether Vasenka himself felt that 'le petit brin de cour' which he had started was out of place in this family, he was embarrassed (as far as is permissible to a man in Society) by Levin's entry. |
Ты, ты и ты. | You. You. And you. |
Где ты, где ты, где т Где ты, где ты, где ты Где ты, где ты, где ты, | Where are you? |
Где ты, где ты, где ты, белая кар Где ты, где ты, где ты, белая каре Где ты, где ты, где ты, белая карет | The white ambulance. |
Ты... ты! | You... You! |
Ты, ты. | You are. |
Ты. Ты. | You... you... |
Ты,ты! | You, you! |
Похожие Запросы : немного смущен - немного смущен - несколько смущен - немного смущен - немного смущен - я смущен - я смущен - публично смущен - был смущен - он был смущен - ошеломлен и смущен - Я был смущен