Перевод "уважая это" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

Это - перевод :
It

это - перевод : это - перевод : это - перевод : это - перевод : это - перевод : уважая - перевод : это - перевод : это - перевод : уважая - перевод :
ключевые слова : Thing Good Mean Yeah Really

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Те, кто предоставляет помощь, должны делать это совершенно искренно, уважая право африканских стран на принятие собственных решений.
Those who provide assistance must do so in all sincerity and respect the right of African countries to make their own decisions.
С детьми инвалидами следует всегда обращаться, уважая их достоинство и поощряя их самостоятельность.
Disabled children should at all times be treated with dignity and in ways that encourage their self reliance.
Каждая страна должна свободно выбирать свою собственную политику, одновременно уважая выбор других стран.
Every country should be free to adopt its own policies while respecting those of other countries.
И надеюсь, что однажды все мы будем жить в мире, уважая друг друга.
And I hope that someday we'll all live together in peace and respecting each other.
Лишь уважая наши общие ценности и не обостряя наши различия, Запад сможет возродить себя.
It is only by respecting our common values and not exacerbating our differences that the West will be able to reinvent itself.
Национальное правительство финансировало этот процесс посредством комплексной системы субсидий, уважая инициативы частных институтов социального обеспечения.
The national government financed this development through a complex system of subsidies, honouring the initiatives of the private welfare institutions.
Если бы они, уважая тебя и придерживаясь правил приличия, потерпели, пока ты сам выйдешь к ним, это было бы лучше для их веры.
If they had waited for you to come out it would have been better for them.
Если бы они, уважая тебя и придерживаясь правил приличия, потерпели, пока ты сам выйдешь к ним, это было бы лучше для их веры.
And if they had patience till you could come out to them, it would have been better for them.
Если бы они, уважая тебя и придерживаясь правил приличия, потерпели, пока ты сам выйдешь к ним, это было бы лучше для их веры.
Had they remained patient until you came out to them, it would have been better for them.
Если бы они, уважая тебя и придерживаясь правил приличия, потерпели, пока ты сам выйдешь к ним, это было бы лучше для их веры.
If they were patient until you went out to them, that would have been better for them.
Если бы они, уважая тебя и придерживаясь правил приличия, потерпели, пока ты сам выйдешь к ним, это было бы лучше для их веры.
And if they had had patience till thou camest forth unto them, it had been better for them.
Быть свободным значит не просто скинуть с себя оковы, но жить, уважая и приумножая свободу других.
To be free is not merely to cast off one's chains, but to live in a way that respects and enhances the freedom of others.
признавая и уважая ценность и многообразие культур и культурного наследия, а также форм социальной организации коренных народов мира,
Recognizing and respecting the value and the diversity of cultures, as well as the cultural heritage and the forms of social organization of the world apos s indigenous people,
Мужчины и женщины Парагвая хотели бы жить по своему, уважая закон и в условиях процветающей гармонии и согласия.
The men and women of Paraguay wish to live in their own way, respecting the law and prospering in harmony and concord.
Принимающим странам необходимо также упорядочить правила, регламентирующие положение мигрантов, уважая при этом их достоинство, интересы и приобретенные права.
The host countries should also endeavour to normalize the situation of immigrants by protecting their dignity, interests and acquired rights.
Президент Украины Петр Порошенко считает, что уважая суверенитет других государств, Украина вправе требовать такого же уважения к собственному суверенитету.
The President of Ukraine Petro Poroshenko believes that while respecting the sovereignty of other states, Ukraine has the right to demand the same respect for its own sovereignty.
Уважая суверенитет Папуа Новой Гвинеи, Южнотихоокеанские силы по поддержанию мира будут всегда оставаться нейтральными при осуществлении своей согласованной миссии.
While respecting the sovereignty of Papua New Guinea, the South Pacific Peace keeping Force will at all times remain neutral in carrying out its agreed mission.
Во вторых, любое расширение членского состава Совета Безопасности следует предпринимать осторожно и осмотрительно, неизменно уважая принципы суверенного равенства государств.
Secondly, any expansion of the membership of the Security Council should be undertaken with care and prudence, and should at all times respect the principle of the sovereign equality of States.
Говоря кратко, этих сотрудников готовят так, чтобы они выполняли свои функции, уважая национальное законодательство и международное право, в частности Конвенцию.
Briefly, military personnel were trained to perform their duties in accordance with domestic and international law, including the Convention.
К вопросам прав человека необходимо подходить объективно, уважая национальный суверенитет и территориальную целостность и не вмешиваясь во внутренние дела государств.
Human rights issues must be addressed with objectivity, respect for national sovereignty and territorial integrity and non interference in the internal affairs of States.
признавая и уважая богатство и многообразие сообщества мировых демократий, источником которого являются все социальные, культурные и религиозные убеждения и традиции мира,
Recognizing and respecting the rich and diverse nature of the community of the world's democracies, which arise out of all of the world's social, cultural and religious beliefs and traditions,
вновь подтверждая свою твердую приверженность суверенитету, независимости, территориальной целостности и национальному единству Афганистана и уважая его многокультурное, многоэтническое и историческое наследие,
Reaffirming its strong commitment to the sovereignty, independence, territorial integrity and national unity of Afghanistan, and respecting its multicultural, multi ethnic and historical heritage,
Уважая независимость друг друга, эти органы, тем не менее, должны работать вместе, как единый Суд, в решении вопросов, представляющих общий интерес.
While respecting this independence, the organs must work together as one Court on matters of common concern.
вновь подтверждая свою твердую приверженность суверенитету, независимости, территориальной целостности и национальному единству Афганистана и уважая его многокультурное, многоэтническое и историческое наследие,
Reaffirming its strong commitment to the sovereignty, independence, territorial integrity and national unity of Afghanistan, and respecting its multicultural, multiethnic and historical heritage,
Поистине, те, которые понижают свой голос в присутствии посланника Аллаха, уважая его, это только те, сердца которых Аллах очистил для богобоязненности и в них не осталось места для чего либо другого.
They who speak in a low voice in the presence of God's Apostle, have had their hearts tried by God for reverence.
Если бы они, уважая тебя и придерживаясь правил приличия, потерпели, пока ты сам выйдешь к ним, это было бы лучше для их веры. Поистине, прощение Аллаха велико и Его милосердие безгранично!
And had they been patient until you yourself came out to them, it would be better for them and Allah is Oft Forgiving, Most Merciful.
Если бы они, уважая тебя и придерживаясь правил приличия, потерпели, пока ты сам выйдешь к ним, это было бы лучше для их веры. Поистине, прощение Аллаха велико и Его милосердие безгранично!
And if they had patience, until thou comest out to them, that would be better for them and God is All forgiving, All compassionate.
Если бы они, уважая тебя и придерживаясь правил приличия, потерпели, пока ты сам выйдешь к ним, это было бы лучше для их веры. Поистине, прощение Аллаха велико и Его милосердие безгранично!
And had they had patience till thou camest forth Unto them, it had surely been best for them and Allah is Forgiving, Merciful.
Поистине, те, которые понижают свой голос в присутствии посланника Аллаха, уважая его, это только те, сердца которых Аллах очистил для богобоязненности и в них не осталось места для чего либо другого.
Verily! Those who lower their voices in the presence of Allah's Messenger (SAW), they are the ones whose hearts Allah has tested for piety.
Поистине, те, которые понижают свой голос в присутствии посланника Аллаха, уважая его, это только те, сердца которых Аллах очистил для богобоязненности и в них не осталось места для чего либо другого.
Those who lower their voices before God s Messenger those are they whose hearts God has tested for piety.
Поистине, те, которые понижают свой голос в присутствии посланника Аллаха, уважая его, это только те, сердца которых Аллах очистил для богобоязненности и в них не осталось места для чего либо другого.
The ones who lower their voices in the presence of the Messenger of Allah are those whose hearts Allah has tested for God fearing.
Поистине, те, которые понижают свой голос в присутствии посланника Аллаха, уважая его, это только те, сердца которых Аллах очистил для богобоязненности и в них не осталось места для чего либо другого.
Lo! they who subdue their voices in the presence of the messenger of Allah, those are they whose hearts Allah hath proven unto righteousness.
Она сказала, что для изменений в Сирии потребуется, чтобы сирийцы всех вероисповеданий и этнических принадлежностей работали вместе, защищая и уважая права меньшинств.
She said that change in Syria would require Syrians of every faith and ethnicity to work together, protecting and respecting the rights of minorities.
Должны быть намечены точные меры, но они должны позволить более быстрое и хорошо информированное принятие решений, при этом уважая национальные финансовые прерогативы.
The exact arrangements will have to be decided, but they must allow quicker and better informed decision making while respecting national fiscal prerogatives.
вновь подтверждая свою неизменную твердую приверженность суверенитету, независимости, территориальной целостности и национальному единству Афганистана и уважая его многокультурное, многоэтническое и историческое наследие,
Reaffirming its continued strong commitment to the sovereignty, independence, territorial integrity and national unity of Afghanistan, and respecting its multicultural, multi ethnic and historical heritage,
Поэтому нам важно подходить к решению всех вопросов комплексным и сбалансированным образом, уважая принципы и цели Устава Организации Объединенных Наций и постоянно отстаивая их.
It is therefore important to ensure that we approach all issues in a holistic and balanced manner and that the principles and purposes of the United Nations Charter are respected and upheld at all times.
Кроме того, оно заключило с временными афганскими властями военное соглашение, которое, в частности, предусматривает гарантии того, что полиция будет выполнять свои функции, уважая права человека.
Similarly, it had negotiated a military agreement with the Afghan Interim Administration which included guarantees that the police would carry out their duties with full regard for human rights.
Она решила не сообщать их имена общественности, уважая право подозреваемых в совершении преступлений на надлежащий процесс и обеспечивая защиту свидетелей от возможного запугивания или шантажа.
It decided to withhold their names from the public domain so as to respect the suspects' right to due process and to ensure the protection of witnesses from possible harassment or intimidation.
Сотрудники сил охраны правопорядка выполняют предусмотренные в законе обязанности, защищают общественные интересы, демократические институты и всех лиц от незаконных действий, уважая при этом права человека.
The members of the security forces shall fulfill the obligations imposed on them by law, serve the public interest, defend democratic institutions, protect all persons against unlawful acts and respect human rights.
В попытке восстановить мир международное сообщество должно действовать справедливо, уважая законные основания и выступая против незаконных при полном соблюдении уважения к человеку и человеческому достоинству.
In the effort to restore peace, the international community should act fairly, respecting the legitimate reasons and opposing the illegitimate ones, with all due regard for man and human dignity.
ЕС видит взаимовыгодный интерес к постоянному диалогу и сотрудничеству с пятью государствами Центральной Азии, уважая их отличия и содействуя их взаимному сотрудничеству в региональных вопросах.
The eu sees a mutual interest in sustained dialogue and cooperation with the five Central Asia states respecting their differences and fostering closer cooperation among them on regional issues.
Люди разных национальностей и рас жили бок о бок в этом регионе веками, делясь обычаями, традициями, хлебом и вином, взаимно уважая культуру и языки друг друга.
People of different nationalities and ethnicities have been living in this region side by side for centuries, sharing customs, traditions, bread and wine, and mutual respect for each another s cultures and languages.
Даже чувствуя гнев к их лидерам, я понимал что только уважая то, во что они верят я смогу ожидать, что они станут более открытыми ко мне.
So even feeling so much anger towards their leaders, I recognize that only by respecting what they believe in, can I expect them to open up to me.
Если демократия означает верховенство права, обеспечивающее, чтобы большинство и меньшинства жили вместе в согласии, уважая друг друга, оно также должно гарантировать право на жизнь, свободную от страха.
If democracy means the rule of law, ensuring that the majority and minorities live together in harmony and respect, it should also be the guarantee of the right to live without fear.
Евреи, христиане и мусульмане жили бы в нём в мире, все из них приверженные собственной вере и традициям, и в то же время уважая веру и традиции других.
Jews, Christians and Muslims would live there in peace, each one faithful to his own faith and traditions, while respecting those of others.

 

Похожие Запросы : полностью уважая - всегда уважая - уважая законы - уважая личность - уважая друг друга - уважая вашу частную жизнь - это - это - это