Перевод "удовлетворения потребительского спроса" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
спроса - перевод : удовлетворения потребительского спроса - перевод : удовлетворения - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Сокращение военных расходов позволяет выделить больше средств для финансирования развития, удовлетворения потребительского спроса и основных социальных потребностей. | Reducing military expenditures makes more funds available to finance development, satisfy consumer demands and meet basic social welfare needs. |
удовлетворения растущего спроса | needs additional resources to meet growing demand |
В четверг данные показали продолжающееся снижение экспорта и ослабление потребительского спроса. | On Thursday, data showed continued export weakness, and a softening in consumer demand. |
Компании, начавшие разработку огромного потребительского спроса, представленного бедным населением развивающихся стран, получают сегодня огромные доходы. | Companies now tapping the huge consumer demand represented by the poor in developing countries are reaping big returns. We are investigating what business insights and policy steps made such successes possible. |
Для удовлетворения растущего спроса на энергию необходимы будут огромные капиталовложения. | The growing demand for energy will require massive investment. |
Эта огромная потеря стоимости вызвала значительное и устойчивое падение потребительского спроса, что привело к росту безработицы. | This enormous loss of wealth caused a large and persistent drop in consumption demand, which has led to an increase in unemployment. |
h) наличие альтернативных источников воды для удовлетворения конкурирующего спроса на воду | (h) the availability of alternative sources of water to satisfy competing water demands |
Поэтому поддержка системы, которая намеренно провоцирует увеличение потребительского спроса ради так называемого экономического роста , является безумным экоцидом. | So...having a system that deliberately promotes the acceleration of consumption for the sake of so called economic growth is pure ecocidal insanity. |
Механизм потребительского кредита | Consumer lending product |
Оно принимало участие в про ектировании магазина, в изучении потребительского спроса, и, в конце концов, стало акционером этого частного предприятия. | It participated in the design of the shop, supported the consu mer survey and became a shareholder in the pilot bakery. |
Для удовлетворения этого спроса производители мяса вынуждены пользоваться очень сомнительными методами выращивания скота. | In order to meet this demand, meat producers have had to adopt an extremely problematic approach to raising livestock. |
Для удовлетворения спроса на транспортные услуги необходимы дальнейшая модернизация и развитие литовской транспортной инфраструктуры. | In order to satisfy the demand for transportation, further modernization and development of Lithuanian transport infrastructure is necessary. |
Было указано, что для удовлетворения растущего спроса на водные ресурсы нужны демократизация и децентрализация. | Democratization and decentralization were cited as necessary to meet increasing water demands. |
Индекс потребительского доверия вырос. | Consumer confidence has picked up. |
Бизнес воздерживается от инвестиций во время падения потребительского спроса, а также когда по своим заемным средствам ему приходится терпеть беспрецедентные взыскания. | Businesses are reluctant to invest at a time when consumer demand is plummeting and they face unprecedented risk penalties on their borrowing costs. |
Между тем, сокращение социальных расходов и расходов на социальное обеспечение только ухудшает положение, поскольку уровень занятости и потребительского спроса продолжает снижаться. | Unfortunately, today s top policy priority is to address remote possibilities, whereas the urgent task at hand coordinating and implementing efforts to raise and sustain growth and job creation is being ignored. Meanwhile, cuts in social and welfare spending are only making things worse, as employment and consumer demand fall further. |
Между тем, сокращение социальных расходов и расходов на социальное обеспечение только ухудшает положение, поскольку уровень занятости и потребительского спроса продолжает снижаться. | Meanwhile, cuts in social and welfare spending are only making things worse, as employment and consumer demand fall further. |
Бюджетные предложения на 2006 2007 годы обеспечивают возможность удовлетворения значительно возросшего спроса на такие услуги. | Proposals for 2006 2007 would ensure the capacity to handle the significantly increased demand for such services. |
Эта тенденция также указывает на наличие доступных источников таких материалов для удовлетворения подобного незаконного спроса. | It also indicates the availability of ready supply sources to meet this illegal demand. |
Очевидным решением для правительств является увеличение количества наличных для удовлетворения спроса на безопасные, надёжные, ликвидные активы. | The obvious solution is for governments to create more cash to satisfy the demand for safe, secure, liquid assets. |
Для удовлетворения этого спроса, фермеры улучшили питание овец, откармливая их на убой всего за семь месяцев. | In order to meet this new demand, the farmers improved their feed so sheep to be ready for the slaughter in only seven months. |
Для удовлетворения этого спроса на устойчивой основе потребуется существенное повышение эффективности производства, доставки и использования энергии. | Meeting this demand in a sustainable manner will require drastically increasing the efficiency with which energy is produced, delivered and used. |
Для многих стран ядерная энергия будет представлять все более важный источник удовлетворения растущего спроса на энергию. | For many countries, nuclear power will become an increasingly important source for meeting growing energy demands. |
Чтобы выйти из кризиса Германия воспользовалась быстрым увеличением экспорта особенно для удовлетворения активного спроса со стороны Китая. | To escape the crisis, Germany used rapid export growth especially to meet voracious Chinese demand. |
Региональные программы, как правило, не располагают достаточным персоналом для удовлетворения все более значительного спроса на их услуги. | Regional programmes are generally understaffed to meet a growing demand for their services. |
ЮНИДО будет основным партнером по разработке мероприятий в области про мышленности, консультирования по вопросам качест ва, проектирования изделий, доступа на рынки и особенностей потребительского спроса. | UNIDO would be a key partner in the development of industrial activities, providing advice on quality, product design, markets and consumer preferences. |
Для потребительского рынка этот формат не применялся. | There are not any known uses of this format on the consumer market. |
Рисунок 2 Характеристики потребительского и промышленного рынков | Figure 2 Characteristics of consumer and industrial markets |
Для удовлетворения спроса на экспортных рынках правительство России объявило о начале сертифика ции лесов на предмет их устойчивого использования. | To meet the demands of export markets, the Government of Russia has announced that forests will be certified for sustainable management. |
d) когда перепечатка или публикация в других изданиях, типографским способом или в виде микроформ, необходима для удовлетворения спроса общественности. | (d) Reprinting or publishing in other editions whether in paper copy or in microform to meet public demand. |
С учетом всего вышеупомянутого в докладе Женщины мира в 2005 году анализируется степень удовлетворения правительствами растущего спроса на гендерную статистику. | It is against this background that The World's Women 2005 analyses the extent to which the growing demand for gender statistics is being met by Governments. |
Указывалось на общую нехватку таких служб для удовлетворения существующего на них спроса и на необходимость расширять деятельность в этой области. | It was indicated that, in general, those services were not sufficiently available to meet the demand and that more should be done in that area. |
В более крупных масштабах аквакультура является неплохой альтернативой для удовлетворения спроса на природные рыбные запасы и уменьшения нагрузки на них. | Aquaculture on a larger scale was a good alternative for meeting the demand for, and removing pressure from, wild fish stocks. |
В последние десятилетия в целях удовлетворения растущего спроса на продовольствие, пресную воду, волокнистые материалы и энергоресурсы люди небывало изменили экосистемы. | Humans have made unprecedented changes to ecosystems in recent decades to meet growing demands for food, fresh water, fiber, and energy |
Серьезную озабоченность в то время вызывало то, что объем финансовых ресурсов представлялся неадекватным для удовлетворения ожидаемого мирового спроса на инвестиции. | A major concern at that time was that financial resources seemed inadequate to meet the expected global demand for investment. |
Уровень обслуживания падает в связи с недостатком инвестиций в транспортный парк на замену изношенных транспортных средств, для удовлетворения развивающегося спроса. | The level of service is declining, due to a lack of investment in vehicles both to replace older vehicles and also to meet new demand. |
Wilson также производит различные мячи для потребительского рынка. | Like Spalding, Wilson produces a variety of balls for the consumer market as well. |
ЮНИСЕФ будет поддерживать соответствующие и доступные цепочки технологических альтернатив, касающихся создания домашних туалетов и методов стимулирования спроса на них, и способствовать бесперебойной поставке товаров и услуг в целях удовлетворения такого спроса. | UNICEF will support appropriate and affordable ladders' of technology options for home toilets, and approaches that create demand for home toilets and improve the supply of goods and services to meet such demand. |
Все полагаются на Правление федеральным резервами Алана Гринспана (Alan Greenspan s Federal Reserve Board), и нет сомнений, что сокращение ставки процента будет способствовать усилению потребительского спроса и строительству жилья. | Everybody counts on Alan Greenspan s Federal Reserve Board to save the day, and there is little doubt that an interest rate cut would help maintain strength in consumer demand and housing construction. But there are reasons to doubt that such a cut will affect business investment, the part of demand likely to swing sharply in the coming years. |
Все полагаются на Правление федеральным резервами Алана Гринспана (Alan Greenspan s Federal Reserve Board), и нет сомнений, что сокращение ставки процента будет способствовать усилению потребительского спроса и строительству жилья. | Everybody counts on Alan Greenspan s Federal Reserve Board to save the day, and there is little doubt that an interest rate cut would help maintain strength in consumer demand and housing construction. |
В основном эти товары были предназначены для удовлетворения спроса на запасные части предприятия по производству алюминиевой тары в провинции Ольгии ( ЭНВАЛ ). | The products in question were intended primarily to meet the demand for spare parts at Holguín's aluminium container production plant (ENVAL). |
Эти стратегические партнерства укрепляются с целью удовлетворения спроса на финансирование, согласующееся с приоритетами, установленными правительствами в программе работы и бюджете ЮНЕП. | The proposed programme of work for 2006 2007 is based on strong interlinkages among the seven UNEP subprogrammes and the Division of Global Environment Facility Coordination. |
Ключевой вопрос здесь заключается в том, будет ли предложение средств как государственных, так и частных достаточным для удовлетворения спроса на них. | The key question is whether the funds public and private will be available in adequate amounts. |
Для удовлетворения растущего спроса на правовое обслуживание в связи с операциями по поддержанию мира предлагается выделить одну дополнительную должность С 4. | To meet the increased demand for legal services in support of peace keeping operations, one additional P 4 post is proposed. |
Через несколько дней продажи книги выросли на 4000 процентов, а Little Brown напечатал дополнительные 140 тысяч новых экземпляров для удовлетворения растущего спроса. | Within days of Rowling being revealed as the author, sales of the book rose by 4000 percent, and Little Brown printed another 140,000 copies to meet the increase in demand. |
Похожие Запросы : удовлетворения спроса - изменение потребительского спроса - ставка потребительского спроса - встреча потребительского спроса - удовлетворения глобального спроса - удовлетворения растущего спроса - удовлетворения пикового спроса - удовлетворения спроса в будущем - сегментация потребительского - обзор потребительского - страхование потребительского - регулирование потребительского - восстановление потребительского