Перевод "удовлетворения глобального спроса" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
спроса - перевод : удовлетворения глобального спроса - перевод : удовлетворения - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
удовлетворения растущего спроса | needs additional resources to meet growing demand |
Рисунок 8 Определение глобального спроса и потенциального рынка | Figure 8 Estimates of the global demand and potential market |
Для удовлетворения растущего спроса на энергию необходимы будут огромные капиталовложения. | The growing demand for energy will require massive investment. |
h) наличие альтернативных источников воды для удовлетворения конкурирующего спроса на воду | (h) the availability of alternative sources of water to satisfy competing water demands |
Чтобы восполнить эту разницу, американцы должны эффективно конкурировать за часть глобального спроса. | To make up the difference, Americans need to compete effectively for a portion of global demand. |
Для удовлетворения этого спроса производители мяса вынуждены пользоваться очень сомнительными методами выращивания скота. | In order to meet this demand, meat producers have had to adopt an extremely problematic approach to raising livestock. |
Для удовлетворения спроса на транспортные услуги необходимы дальнейшая модернизация и развитие литовской транспортной инфраструктуры. | In order to satisfy the demand for transportation, further modernization and development of Lithuanian transport infrastructure is necessary. |
Было указано, что для удовлетворения растущего спроса на водные ресурсы нужны демократизация и децентрализация. | Democratization and decentralization were cited as necessary to meet increasing water demands. |
Бюджетные предложения на 2006 2007 годы обеспечивают возможность удовлетворения значительно возросшего спроса на такие услуги. | Proposals for 2006 2007 would ensure the capacity to handle the significantly increased demand for such services. |
Эта тенденция также указывает на наличие доступных источников таких материалов для удовлетворения подобного незаконного спроса. | It also indicates the availability of ready supply sources to meet this illegal demand. |
Это просто отображает наличие кризисных (дефляционных) сил слабого глобального спроса, нависшего над мировой экономикой. | It simply reflects the recessionary (or deflationary) force of weak global demand hanging over the world economy. |
Очевидным решением для правительств является увеличение количества наличных для удовлетворения спроса на безопасные, надёжные, ликвидные активы. | The obvious solution is for governments to create more cash to satisfy the demand for safe, secure, liquid assets. |
Для удовлетворения этого спроса, фермеры улучшили питание овец, откармливая их на убой всего за семь месяцев. | In order to meet this new demand, the farmers improved their feed so sheep to be ready for the slaughter in only seven months. |
Для удовлетворения этого спроса на устойчивой основе потребуется существенное повышение эффективности производства, доставки и использования энергии. | Meeting this demand in a sustainable manner will require drastically increasing the efficiency with which energy is produced, delivered and used. |
Для многих стран ядерная энергия будет представлять все более важный источник удовлетворения растущего спроса на энергию. | For many countries, nuclear power will become an increasingly important source for meeting growing energy demands. |
В настоящее время Китай, несомненно, страдает от глобального падения спроса на широкий ряд продуктов производства. | There is no doubt that China currently is suffering from the global collapse in demand for a wide range of manufactured products. |
Цель 3 Иммунизация как элемент глобального здравоохранения и стратегии общественной информации, нацеленные на стабилизацию спроса | Target 3 Immunization as a global public health good and communication strategies to sustain demand |
Чтобы выйти из кризиса Германия воспользовалась быстрым увеличением экспорта особенно для удовлетворения активного спроса со стороны Китая. | To escape the crisis, Germany used rapid export growth especially to meet voracious Chinese demand. |
Региональные программы, как правило, не располагают достаточным персоналом для удовлетворения все более значительного спроса на их услуги. | Regional programmes are generally understaffed to meet a growing demand for their services. |
Сокращение военных расходов позволяет выделить больше средств для финансирования развития, удовлетворения потребительского спроса и основных социальных потребностей. | Reducing military expenditures makes more funds available to finance development, satisfy consumer demands and meet basic social welfare needs. |
После благодатного периода положительного глобального воздействия со стороны предложения наступил период положительного глобального воздействия со стороны спроса, которое привело к глобальному перегреву и росту инфляции. | Following a benign period of a positive global supply shock, a positive global demand shock has led to global overheating and rising inflationary pressures. |
Для удовлетворения спроса на экспортных рынках правительство России объявило о начале сертифика ции лесов на предмет их устойчивого использования. | To meet the demands of export markets, the Government of Russia has announced that forests will be certified for sustainable management. |
d) когда перепечатка или публикация в других изданиях, типографским способом или в виде микроформ, необходима для удовлетворения спроса общественности. | (d) Reprinting or publishing in other editions whether in paper copy or in microform to meet public demand. |
Также временами ощущалась нехватка цемента и стали, что являлось следствием высокого глобального спроса, в частности со стороны Китая. | There were also sporadic shortages of cement and steel, a consequence of the strong global demand, particularly from China. |
С учетом всего вышеупомянутого в докладе Женщины мира в 2005 году анализируется степень удовлетворения правительствами растущего спроса на гендерную статистику. | It is against this background that The World's Women 2005 analyses the extent to which the growing demand for gender statistics is being met by Governments. |
Указывалось на общую нехватку таких служб для удовлетворения существующего на них спроса и на необходимость расширять деятельность в этой области. | It was indicated that, in general, those services were not sufficiently available to meet the demand and that more should be done in that area. |
В более крупных масштабах аквакультура является неплохой альтернативой для удовлетворения спроса на природные рыбные запасы и уменьшения нагрузки на них. | Aquaculture on a larger scale was a good alternative for meeting the demand for, and removing pressure from, wild fish stocks. |
В последние десятилетия в целях удовлетворения растущего спроса на продовольствие, пресную воду, волокнистые материалы и энергоресурсы люди небывало изменили экосистемы. | Humans have made unprecedented changes to ecosystems in recent decades to meet growing demands for food, fresh water, fiber, and energy |
Серьезную озабоченность в то время вызывало то, что объем финансовых ресурсов представлялся неадекватным для удовлетворения ожидаемого мирового спроса на инвестиции. | A major concern at that time was that financial resources seemed inadequate to meet the expected global demand for investment. |
Уровень обслуживания падает в связи с недостатком инвестиций в транспортный парк на замену изношенных транспортных средств, для удовлетворения развивающегося спроса. | The level of service is declining, due to a lack of investment in vehicles both to replace older vehicles and also to meet new demand. |
ЮНИСЕФ будет поддерживать соответствующие и доступные цепочки технологических альтернатив, касающихся создания домашних туалетов и методов стимулирования спроса на них, и способствовать бесперебойной поставке товаров и услуг в целях удовлетворения такого спроса. | UNICEF will support appropriate and affordable ladders' of technology options for home toilets, and approaches that create demand for home toilets and improve the supply of goods and services to meet such demand. |
В основном эти товары были предназначены для удовлетворения спроса на запасные части предприятия по производству алюминиевой тары в провинции Ольгии ( ЭНВАЛ ). | The products in question were intended primarily to meet the demand for spare parts at Holguín's aluminium container production plant (ENVAL). |
Эти стратегические партнерства укрепляются с целью удовлетворения спроса на финансирование, согласующееся с приоритетами, установленными правительствами в программе работы и бюджете ЮНЕП. | The proposed programme of work for 2006 2007 is based on strong interlinkages among the seven UNEP subprogrammes and the Division of Global Environment Facility Coordination. |
Ключевой вопрос здесь заключается в том, будет ли предложение средств как государственных, так и частных достаточным для удовлетворения спроса на них. | The key question is whether the funds public and private will be available in adequate amounts. |
Для удовлетворения растущего спроса на правовое обслуживание в связи с операциями по поддержанию мира предлагается выделить одну дополнительную должность С 4. | To meet the increased demand for legal services in support of peace keeping operations, one additional P 4 post is proposed. |
Так что мы зажаты между финансово неустойчивой моделью глобального спроса и необходимостью политически трудных перемен во внутренней политике многих стран. | So we are caught between a financially unsustainable pattern of global demand and the need for politically difficult changes in many countries domestic policies. |
Через несколько дней продажи книги выросли на 4000 процентов, а Little Brown напечатал дополнительные 140 тысяч новых экземпляров для удовлетворения растущего спроса. | Within days of Rowling being revealed as the author, sales of the book rose by 4000 percent, and Little Brown printed another 140,000 copies to meet the increase in demand. |
Кроме того, он обеспокоен тем, что службы поддержки и консультационного обслуживания не являются достаточно развитыми для удовлетворения растущего спроса на такие услуги. | It is also concerned that recovery and counselling services are insufficient to meet the increased demand for such services. |
Комиссия отметила также, что Секретариату следует обеспечить наличие достаточных людских ресурсов для удовлетворения растущего спроса на проведение семинаров и оказание технической помощи. | The Commission also noted the need for the Secretariat to ensure that sufficient human resources would be available for meeting the increasing demands for seminars and technical assistance. |
Например, именно при нынешнем правительстве впервые в целях удовлетворения растущего спроса было разрешено преподавание христианской религии в государственных школах на севере страны. | For example, the teaching of Christianity in State schools in the north has been made available for the first time under this Government to cater to rising demand. |
Это особенно важно для более бедных и маленьких развивающихся стран, в которых внутреннее потребление и инвестирование являются слабой заменой глобального спроса. | This is particularly important for poorer and smaller developing countries in which domestic consumption and investment is a poor substitute for global demand. |
Это касается также заключения подрядных соглашений глобального характера в целях максимально оперативного удовлетворения потребностей полевых миссий в грузоперевозках при минимальных затратах. | This also applies to examining the feasibility of entering into contractual arrangements on a global basis to meet the freight forwarding requirements of the field missions in the most expeditious and cost effective manner. |
Сокращение спроса | Demand reduction |
Падение спроса | Dropping Demand |
Сокращение спроса | Demand reduction |
Похожие Запросы : удовлетворения спроса - удовлетворения потребительского спроса - удовлетворения растущего спроса - удовлетворения пикового спроса - удовлетворения спроса в будущем - глобального концерна - После глобального - реально глобального - глава глобального - потенциал глобального - обеспечение глобального - глобального бизнеса