Перевод "удовлетворения спроса в будущем" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

спроса - перевод : удовлетворения спроса в будущем - перевод : удовлетворения - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

удовлетворения растущего спроса
needs additional resources to meet growing demand
Для удовлетворения растущего спроса на энергию необходимы будут огромные капиталовложения.
The growing demand for energy will require massive investment.
h) наличие альтернативных источников воды для удовлетворения конкурирующего спроса на воду
(h) the availability of alternative sources of water to satisfy competing water demands
Помимо удовлетворения насущных потребностей такая помощь способствует предотвращению перемещений в будущем.
Such interventions, in addition to meeting immediate needs, help prevent future displacement.
Для удовлетворения этого спроса производители мяса вынуждены пользоваться очень сомнительными методами выращивания скота.
In order to meet this demand, meat producers have had to adopt an extremely problematic approach to raising livestock.
Рост населения и экономики может в будущем привести к увеличению спроса на нефть.
The effect the price of oil has on an economy is known as a price shock.
Для удовлетворения спроса на транспортные услуги необходимы дальнейшая модернизация и развитие литовской транспортной инфраструктуры.
In order to satisfy the demand for transportation, further modernization and development of Lithuanian transport infrastructure is necessary.
Было указано, что для удовлетворения растущего спроса на водные ресурсы нужны демократизация и децентрализация.
Democratization and decentralization were cited as necessary to meet increasing water demands.
Бюджетные предложения на 2006 2007 годы обеспечивают возможность удовлетворения значительно возросшего спроса на такие услуги.
Proposals for 2006 2007 would ensure the capacity to handle the significantly increased demand for such services.
Эта тенденция также указывает на наличие доступных источников таких материалов для удовлетворения подобного незаконного спроса.
It also indicates the availability of ready supply sources to meet this illegal demand.
d) когда перепечатка или публикация в других изданиях, типографским способом или в виде микроформ, необходима для удовлетворения спроса общественности.
(d) Reprinting or publishing in other editions whether in paper copy or in microform to meet public demand.
Очевидным решением для правительств является увеличение количества наличных для удовлетворения спроса на безопасные, надёжные, ликвидные активы.
The obvious solution is for governments to create more cash to satisfy the demand for safe, secure, liquid assets.
Для удовлетворения этого спроса, фермеры улучшили питание овец, откармливая их на убой всего за семь месяцев.
In order to meet this new demand, the farmers improved their feed so sheep to be ready for the slaughter in only seven months.
Для удовлетворения этого спроса на устойчивой основе потребуется существенное повышение эффективности производства, доставки и использования энергии.
Meeting this demand in a sustainable manner will require drastically increasing the efficiency with which energy is produced, delivered and used.
Для многих стран ядерная энергия будет представлять все более важный источник удовлетворения растущего спроса на энергию.
For many countries, nuclear power will become an increasingly important source for meeting growing energy demands.
С учетом всего вышеупомянутого в докладе Женщины мира в 2005 году анализируется степень удовлетворения правительствами растущего спроса на гендерную статистику.
It is against this background that The World's Women 2005 analyses the extent to which the growing demand for gender statistics is being met by Governments.
В последние десятилетия в целях удовлетворения растущего спроса на продовольствие, пресную воду, волокнистые материалы и энергоресурсы люди небывало изменили экосистемы.
Humans have made unprecedented changes to ecosystems in recent decades to meet growing demands for food, fresh water, fiber, and energy
Уровень обслуживания падает в связи с недостатком инвестиций в транспортный парк на замену изношенных транспортных средств, для удовлетворения развивающегося спроса.
The level of service is declining, due to a lack of investment in vehicles both to replace older vehicles and also to meet new demand.
Чтобы выйти из кризиса Германия воспользовалась быстрым увеличением экспорта особенно для удовлетворения активного спроса со стороны Китая.
To escape the crisis, Germany used rapid export growth especially to meet voracious Chinese demand.
Региональные программы, как правило, не располагают достаточным персоналом для удовлетворения все более значительного спроса на их услуги.
Regional programmes are generally understaffed to meet a growing demand for their services.
Сокращение военных расходов позволяет выделить больше средств для финансирования развития, удовлетворения потребительского спроса и основных социальных потребностей.
Reducing military expenditures makes more funds available to finance development, satisfy consumer demands and meet basic social welfare needs.
В основном эти товары были предназначены для удовлетворения спроса на запасные части предприятия по производству алюминиевой тары в провинции Ольгии ( ЭНВАЛ ).
The products in question were intended primarily to meet the demand for spare parts at Holguín's aluminium container production plant (ENVAL).
Указывалось на общую нехватку таких служб для удовлетворения существующего на них спроса и на необходимость расширять деятельность в этой области.
It was indicated that, in general, those services were not sufficiently available to meet the demand and that more should be done in that area.
В более крупных масштабах аквакультура является неплохой альтернативой для удовлетворения спроса на природные рыбные запасы и уменьшения нагрузки на них.
Aquaculture on a larger scale was a good alternative for meeting the demand for, and removing pressure from, wild fish stocks.
Серьезную озабоченность в то время вызывало то, что объем финансовых ресурсов представлялся неадекватным для удовлетворения ожидаемого мирового спроса на инвестиции.
A major concern at that time was that financial resources seemed inadequate to meet the expected global demand for investment.
Например, именно при нынешнем правительстве впервые в целях удовлетворения растущего спроса было разрешено преподавание христианской религии в государственных школах на севере страны.
For example, the teaching of Christianity in State schools in the north has been made available for the first time under this Government to cater to rising demand.
ЮНИСЕФ будет поддерживать соответствующие и доступные цепочки технологических альтернатив, касающихся создания домашних туалетов и методов стимулирования спроса на них, и способствовать бесперебойной поставке товаров и услуг в целях удовлетворения такого спроса.
UNICEF will support appropriate and affordable ladders' of technology options for home toilets, and approaches that create demand for home toilets and improve the supply of goods and services to meet such demand.
Эти стратегические партнерства укрепляются с целью удовлетворения спроса на финансирование, согласующееся с приоритетами, установленными правительствами в программе работы и бюджете ЮНЕП.
The proposed programme of work for 2006 2007 is based on strong interlinkages among the seven UNEP subprogrammes and the Division of Global Environment Facility Coordination.
Ключевой вопрос здесь заключается в том, будет ли предложение средств как государственных, так и частных достаточным для удовлетворения спроса на них.
The key question is whether the funds public and private will be available in adequate amounts.
Для удовлетворения растущего спроса на правовое обслуживание в связи с операциями по поддержанию мира предлагается выделить одну дополнительную должность С 4.
To meet the increased demand for legal services in support of peace keeping operations, one additional P 4 post is proposed.
Тем не менее для удовлетворения текущих и перспективных потребностей необходимо в будущем обеспечить увеличение доли взносов международного сообщества.
To meet the current and emerging needs, however, the proportionate share of contributions from the international community has to increase in the future.
Для удовлетворения спроса на экспортных рынках правительство России объявило о начале сертифика ции лесов на предмет их устойчивого использования.
To meet the demands of export markets, the Government of Russia has announced that forests will be certified for sustainable management.
В 1991 году для удовлетворения высокого спроса на свои дизайнерские и проектные работы и услуги по созданию прототипов Пагани основал компанию Modena Design.
In 1991 Pagani established Modena Design to meet the increasing demand for his design, engineering, and prototyping services.
с) обеспечить координацию предложений в области подготовки кадров, поступающих с Севера и с Юга, для удовлетворения спроса в этой сфере в рамках процесса ЭИС в Африке.
(c) To coordinate northern and southern offers of training to meet the demand for training in EIS in Africa.
Таким образом, экономика развитых стран в будущем будет нести убытки с очевидными последствиями для спроса на экспортные товары развивающихся рынков.
So the advanced economies will suffer for a while, with obvious implications for the demand for exports from emerging markets.
На глобальном уровне потенциал лесов и земель, подходящих для лесовозобновления, теоретически является достаточным для удовлетворения растущего спроса на лесопродукты в краткосрочной и среднесрочной перспективе.
At the global level, the capacity of forests and the amount of land suitable for forest restoration is theoretically sufficient to meet the growing demand for forest products in the near to mid term.
В 1899 году в городе для удовлетворения спроса на учителей государственных школ в Техасе была создана Нормальная школа Юго Западного Техаса (в настоящее время заведение известно как ).
In 1899, Southwest Texas State Normal School (now known as Texas State University) was established as a teacher's college to meet demand for public school teachers in Texas.
Так, в частности, для удовлетворения спроса местного и регионального рынков можно на устойчивой основе осуществлять вылов живых ресурсов моря в 200 мильной исключительной экономической зоне Ангильи.
In particular, deep sea fishing resources in Anguilla's 200 mile Exclusive Economic Zone can be sustainably exploited to satisfy markets locally and regionally.
Затем в окрестностях крупных городов появились второстепенные города, которые служили базой для местных предпринимателей и предпринимателей крупных городов в целях расширения производства для удовлетворения местного спроса.
Secondary cities then emerged in the periphery of the big cities, serving as a base for local and primate cities apos entrepreneurs to expand production for local demand.
Через несколько дней продажи книги выросли на 4000 процентов, а Little Brown напечатал дополнительные 140 тысяч новых экземпляров для удовлетворения растущего спроса.
Within days of Rowling being revealed as the author, sales of the book rose by 4000 percent, and Little Brown printed another 140,000 copies to meet the increase in demand.
Кроме того, он обеспокоен тем, что службы поддержки и консультационного обслуживания не являются достаточно развитыми для удовлетворения растущего спроса на такие услуги.
It is also concerned that recovery and counselling services are insufficient to meet the increased demand for such services.
Комиссия отметила также, что Секретариату следует обеспечить наличие достаточных людских ресурсов для удовлетворения растущего спроса на проведение семинаров и оказание технической помощи.
The Commission also noted the need for the Secretariat to ensure that sufficient human resources would be available for meeting the increasing demands for seminars and technical assistance.
Результаты налоговой политики, которые приведут к снижению спроса в будущем, такие как льготы покупателям автомобилей и домов сократятся после завершения соответствующих программ.
The effects of tax policies that stole demand from the future such as incentives for buyers of cars and homes will diminish as programs expire.
В целях удовлетворения этого спроса Департамент должен располагать возможностью быстро развертывать в достаточном количестве опытных, подготовленных и способных гражданских миротворцев в целях содействия осуществлению операций по поддержанию мира.
To respond to these demands, the Department must have the capacity to rapidly deploy experienced, trained and capable civilian peacekeepers in adequate numbers to support peacekeeping operations.
Сокращение спроса
Demand reduction

 

Похожие Запросы : удовлетворения спроса - рядом спроса в будущем - удовлетворения глобального спроса - удовлетворения потребительского спроса - удовлетворения растущего спроса - удовлетворения пикового спроса - в будущем - в будущем - в будущем - удовлетворения в сторону - изменения в будущем - продажи в будущем - расширение в будущем