Перевод "уклонения" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

уклонения - перевод :
ключевые слова : Evasive Evasive Maneuvers Manoeuvres Action

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Избегая уклонения от уплаты налогов
Evading Tax Evasion
Не должно быть убежища для уклонения от налогов.
No safe havens for tax evasion.
Это был бы пример элементарного уклонения от ответственности.
It would have been a simple case of copping out.
Не мог ли он, например, сосредоточить свое внимание на решении задачи сведения к минимуму числа случаев уклонения от уплаты налогов и предотвращения такого уклонения?
Could it focus, for example, on contributing to the objective of minimizing and eliminating tax evasion?
Распространённое желание прозрачности вокруг проблемы уклонения от уплаты налогов полностью понятно.
The widespread desire for transparency around the issue of tax evasion is completely understandable.
Это опять будет в стиле Саддама уклонения без каких либо реальных откровений.
It is will be vintage Saddam diversion with no real revelations.
Допускающая промедления и уклонения с обеих сторон, дорожная карта была обречена на провал.
Susceptible to procrastination and evasion by both sides, the road map was stillborn.
UBS, таким образом, более или менее признал, что был инструментом уклонения от налогов.
UBS therefore more or less admitted having been an accessory to tax evasion.
Еще интересно, почему Миссисипи и Западная Вирджиния не имеют религиозных причин для уклонения.
The other things what's interesting is, why Mississippi and West Virginia don't have religious exemptions.
Вера является прекрасным предлогом, хорошей отговоркой, служащим для уклонения от критического мышления и оценивания фактов
Faith is the great cop out, the great excuse to evade the need to think and evaluate evidence.
Похоже, украинцы расследовали уклонения от уплаты налогов компанией, чьи финансовые документы, возможно, хранились на этих серверах.
The Ukrainians were apparently investigating tax evasion on the part of an unrelated company, whose financial documents they say could have been located on the servers.
Кто же опасается от завещателя уклонения или греха и исправит их, то нет греха на нем.
But he who fears from a testator some unjust act or wrong doing, and thereupon he makes peace between the parties concerned, there shall be no sin on him.
Кто же опасается от завещателя уклонения или греха и исправит их, то нет греха на нем.
Should someone suspect bias or injustice on the part of a testator, and then reconciles between them, he commits no sin.
Кто же опасается от завещателя уклонения или греха и исправит их, то нет греха на нем.
If, however. one apprehends genuinely that the testator had intentionally or unintentionally done some injustice, and then alters the will to set things right between the parties concerned, in that case he does not incur any sin.
Кто же опасается от завещателя уклонения или греха и исправит их, то нет греха на нем.
But he who feareth from a testator some unjust or sinful clause, and maketh peace between the parties, (it shall be) no sin for him.
Во первых, это увеличение объемов уклонения от налогов вследствие стремительного увеличения числа налоговых убежищ во всем мире.
First, it has increased the scope for tax evasion, owing to a rapid proliferation of tax havens around the world.
Этот огромный успех в борьбе против международного уклонения от налогов невозможно было представить еще несколько лет назад.
This great success in the fight against international tax evasion would have been unthinkable only a few years ago.
Политика, которая вынудила обычных людей разводиться для уклонения от уплаты налога, является результатом плохого управления в государстве.
A policy that has forced ordinary people to divorce to avoid taxes must be bad governance.
Сотрудники региональных таможенных служб утверждают, что этот метод в основном применяется контрабандистами для уклонения от таможенной проверки
Regional customs officers claimed that this method is mostly used by smugglers to circumvent customs control
Имеет ли участник дорожного движения, оказавшийся в критической ситуации, возможность избежать столкновения (посредством торможения, уклонения и т.д.
Can a user in a critical situation hope to avoid a collision (by braking, swerving, etc.) or regain control of a vehicle in difficulties?
Я хочу хорошим видом, что я хочу, чтобы стрелять, и я хочу хороший маршрут бегства и уклонения.
I want a good view of what I want to shoot, and I want a good escape route and evasion.
В прошлом году Международный консорциум расследовательской журналистики опубликовал информацию о налоговых решениях Люксембурга, вскрыв масштабы уклонения от налогов.
Last year, the International Consortium of Investigative Journalists released information about Luxembourg s tax rulings that exposed the scale of tax avoidance and evasion.
Некоторым кажется, что Япония могла бы делать больше для борьбы с проблемой налоговых гаваней и уклонения от налогов.
There are some who think Japan could be doing more to deal with the problem of tax havens and tax evasion.
Группа рекомендует призвать государства усовершенствовать или принять меры по борьбе с этими формами уклонения от запрета на поездки.
The Team recommends that States be encouraged to improve or adopt measures to deal with these types of evasion of the travel ban.
Согласно статье 343 Уголовного кодекса Республики Таджикистан, рассматриваются как преступление следующие уклонения от несения военной и альтернативной службы
Under article 343 of the Criminal Code, the following cases of refusal to perform military or alternative service are regarded as crimes
Выгода уклонения от налогов может значительно перевесить риск попасться, но представьте, что все вдруг одновременно решили уклоняться от налогов.
The benefits of tax evasion may far outweigh the risk of getting caught, but imagine if everyone decided to evade taxes at the same time.
Общие правила, направленные на устранение межгосударственного уклонения от налогов, и, таким образом, устранение подобного восприятия, должны стать приоритетной задачей.
Common rules to eliminate cross border tax evasion, and thus erase this perception, should become a priority.
Низкая ставка усилит стимулы для инвестиций и создания рабочих мест в США и ослабит стимулы для уклонения от уплаты налогов.
A lower rate would strengthen incentives for investment and job creation in the US, and weaken incentives for tax avoidance.
Иными словами, страны, являющиеся родиной политически могущественных уклонистов от налогов, должны стать авторами системы, призванной сократить масштабы уклонения от налогов.
In other words, the countries from which the politically powerful tax evaders and avoiders come are supposed to design a system to reduce tax evasion.
Ответы различны, но одно из наиболее распространённых объяснений состоит в том, что эти механизмы используются для уклонения от уплаты налогов.
Answers vary, but one of the most common explanations is that these mechanisms are used to avoid paying taxes.
Кто же опасается от завещателя уклонения или греха и исправит их, то нет греха на нем. Поистине, Аллах прощающий, милосердный!
He who suspects wrong or partiality on the part of the testator and brings about a settlement, does not incure any guilt, for God is verily forgiving and merciful.
Кто же опасается от завещателя уклонения или греха и исправит их, то нет греха на нем. Поистине, Аллах прощающий, милосердный!
Then if one fears that the will maker (the deceased) has done injustice or sin, and he makes a reconciliation between the parties, there shall be no sin upon him indeed Allah is Oft Forgiving, Most Merciful.
Прости нам грехи наши, наши уклонения от должного в деле нашего служения утверди стопы наши, защити нас от людей нечестивых!
Forgive us our sins and the excesses committed during our efforts, and keep our feet steady, and bestow us help over the disbelievers.
Кто же опасается от завещателя уклонения или греха и исправит их, то нет греха на нем. Поистине, Аллах прощающий, милосердный!
But if any man fears injustice or sin from one making testament, and so makes things right between them, then sin shall not rest upon him surely God is All forgiving, All compassionate.
Кто же опасается от завещателя уклонения или греха и исправит их, то нет греха на нем. Поистине, Аллах прощающий, милосердный!
How beit whosoever apprehendeth from the testator a mistake or a sin and thereupon he maketh up the matter between them, on him there shall be no sin verily Allah is Forgiving, Merciful.
Прости нам грехи наши, наши уклонения от должного в деле нашего служения утверди стопы наши, защити нас от людей нечестивых!
Forgive us our sins and our transgressions (in keeping our duties to You), establish our feet firmly, and give us victory over the disbelieving folk.
Прости нам грехи наши, наши уклонения от должного в деле нашего служения утверди стопы наши, защити нас от людей нечестивых!
Forgive us our sins, and our excesses, and set our feet firm, and succour us against those who deny the Truth.'
Этого можно добиться как за счет совершенствования механизмов сбора налогов, так и за счет уменьшения масштабов уклонения от их уплаты.
It can be achieved both through an improvement in tax collection and a reduction in tax evasion.
Правительства также должны работать над улучшением соблюдения налогового законодательства и снижением масштабов уклонения, для чего требуется ограничение дискреционных полномочий налоговых органов.
Governments should also work to improve tax compliance and reduce evasion, which requires limiting tax officials discretionary authority.
Действуя в одиночку, национальные правительства не смогут ни эффективно решить проблему уклонения от уплаты налогов, ни справиться с выбросами углекислого газа.
The renewed patriotism seen in many places a response to the unfairness and dislocation that globalization can generate must be reconciled with human solidarity, respect for diversity, and the ability to work across national borders.
(И сделали его) Кораном на арабском языке, без всякой кривизны нет в нем уклонения и неясности , чтобы они остерегались (наказания) Аллаха!
A clear discourse which expounds all things without any obliquity, so that they may take heed for themselves.
(И сделали его) Кораном на арабском языке, без всякой кривизны нет в нем уклонения и неясности , чтобы они остерегались (наказания) Аллаха!
The Qur an in Arabic, having no deviation at all, so that they may be pious.
(И сделали его) Кораном на арабском языке, без всякой кривизны нет в нем уклонения и неясности , чтобы они остерегались (наказания) Аллаха!
Koran, wherein there is no crookedness haply they will be godfearing.
(И сделали его) Кораном на арабском языке, без всякой кривизны нет в нем уклонения и неясности , чтобы они остерегались (наказания) Аллаха!
An Arabic Qur'an, wherein there is no crookedness, that haply they may fear.
(И сделали его) Кораном на арабском языке, без всякой кривизны нет в нем уклонения и неясности , чтобы они остерегались (наказания) Аллаха!
An Arabic Quran, without any crookedness (therein) in order that they may avoid all evil which Allah has ordered them to avoid, fear Him and keep their duty to Him.

 

Похожие Запросы : Цель уклонения - схема уклонения - уклонения от налогов - Положения против уклонения - методы уклонения от уплаты - передовая техника уклонения от уплаты - меры уклонения от уплаты налогов - и предотвращение уклонения от уплаты - решения уклонения от уплаты налогов - Схема уклонения от уплаты налогов - пособничество уклонения от уплаты налогов - правила против уклонения от уплаты налогов