Перевод "укрепление отношений" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

укрепление - перевод : укрепление отношений - перевод : укрепление - перевод : укрепление отношений - перевод : укрепление отношений - перевод : укрепление отношений - перевод : отношений - перевод : укрепление отношений - перевод : укрепление отношений - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Укрепление отношений между высшими учебными заведениями в странахпартнерах.
Strengthening of links between education institutions in the partner countries.
Укрепление отношений между высшими учебными заведениями в странахпартнерах.
Strengthening of links between education institutions in the partner countries.
Информационно пропагандистские услуги укрепление партнерских отношений с гражданским обществом
Outreach services strengthening civil society partnerships
Это позволило администрации Ма потребовать кредит на укрепление отношений с Китаем.
This has allowed Ma s administration to claim credit for improving relations with China.
Он также направлял свои усилия на укрепление отношений с членами международного сообщества.
He devoted his efforts to strengthening relations with members of the international community.
Мы поддерживаем заключение Пакта стабильности, направленного на укрепление добрых отношений в Европе.
We support the conclusion of the Pact of Stability aimed at promoting good relations in Europe.
Укрепление отношений между ЕС и Центральной Азией требует активного присутствия ЕС в регионе.
Strengthening relations between the eu and Central Asia requires an active eu presence in the region. euSR Morel is travelling to the region regularly.
Можно также упомянуть недавний китайско африканский саммит в Пекине или укрепление венесуэльско иранских отношений.
One could also mention the recent Sino African summit in Beijing, or the intensification of Venezuelan Iranian relations.
Его политика была направлена на укрепление отношений Ливана с другими членами Группы арабских государств.
His policies were aimed at consolidating relations between Lebanon and the other members of the Arab Group.
Решающее значение также имеют развитие и укрепление отношений партнерства с гражданским обществом и частным сектором.
The building and strengthening of partnerships with civil society and the private sector is also crucial.
Новые инициативы предусматривают, в частности, укрепление партнерских отношений между федеральными органами и этнокультурными и этнорасовыми общинами.
The new initiatives include, inter alia, the strengthening of partnerships between federal institutions and ethnocultural and ethnoracial communities.
Позитивное воздействие такого подхода, направленного на развитие добрососедских отношений, поощрение регионального сотрудничества и укрепление безопасности, самоочевидно.
The positive impact of such an approach on promoting good neighbourly relations, encouraging regional cooperation and the enhancement of security is self evident.
Европейский союз приветствует укрепление отношений с Республикой Молдова, о чем свидетельствует подписание Соглашения о партнерстве и сотрудничестве.
The European Union welcomes the strengthening of relations with the Republic of Moldova, as signified by the signature of the Partnership and Cooperation Agreement.
Вьетнамской политикой является укрепление добрососедских отношений с Королевством Камбоджа, а также уважение права камбоджийского народа на самоопределение.
It is Viet Nam apos s policy to strengthen good neighbourly relations with the Kingdom of Cambodia and to respect the Cambodian people apos s right to self determination.
Однако, наравне с массой других проявляющихся проблем, укрепление этих самых важных двусторонних отношений требует нового, основополагающего общего интереса.
But, even as a host of other issues come into play, strengthening this most important of bi lateral relationships requires a new, underlying common interest.
На своей очередной сессии Подкомитет должен провести симпозиум, целью которого является укрепление его партнерских отношений с промышленными кругами.
At its most recent session, the Subcommittee had organized a symposium with the Committee on Space Research (COSPAR) and the International Astronautical Federation (IAF) on High resolution and hyperspectral satellite data integration for precision farming, environmental monitoring and possible new applications .
Укрепление партнерских отношений способствует распределению обязанностей и результатов в связи с оказанием общественных услуг, что расширяет возможности гражданского общества.
Partnership building promotes sharing public service delivery responsibility and achievement, a quality that empowers civil society.
Например, укрепление отношений с региональными организациями позволит таким организациям стать активными партнерами в деле поддержания международного мира и безопасности.
The strengthening of relations with regional organizations, for example, will enable such organizations to become active partners in the maintenance of international peace and security.
Часть предлагаемых мер нацелена на укрепление отношений между Советом Безопасности, Генеральной Ассамблеей и другими главными органами Организации Объединенных Наций.
Part of the proposed measures aim at strengthening relations between the Security Council, the General Assembly and other main bodies of the United Nations.
8. Развитие и укрепление двусторонних отношений во всех областях Беларусь рассматривает в качестве важнейшего фактора в решении субрегиональных вопросов.
8. Belarus considers the development and strengthening of bilateral relations in all spheres as a significant factor in resolving subregional issues.
Мы рассчитываем на укрепление отношений с правительством и народом Южной Африки как на двустороннем, так и на многостороннем уровнях.
We look forward to strengthening our relations with the Government and people of South Africa in a bilateral as well as a multilateral setting.
С 2002 года в Проекте школы для родителей предлагается методология, нацеленная на укрепление семейных отношений и улучшение климата в семье.
The Ministry of the Family has promoted a number of family education initiatives. Since 2002, the school for parents project has been applying a methodology aimed at strengthening family relationships and communication within the family.
Проведению вышеуказанных мероприятий содействовало активное укрепление партнерских отношений с самыми различными заинтересованными сторонами, представляющими правительства, гражданское общество и частный сектор.
Undertaking the above activities has been facilitated by proactively building up partnerships with a broad range of stakeholders from Governments to civil society and the private sector.
Укрепление партнерских отношений между всеми секторами на международном, национальном и общинном уровнях является необходимой предпосылкой смягчения последствий эпидемии для детей.
Strengthened partnerships across sectors at the international, national and community levels are necessary to reduce the impact of the epidemic on children.
Частью глобальной стратегии НАТО было укрепление отношений с партнёрами во всём мире, включая Южную Азию, которая является областью основной ответственности ШОС.
As a part of this global strategy, NATO strengthened its relations with partners elsewhere, including in Southeast Asia which is the SCO s chief area of responsibility.
Стратегическое партнерство направлено не только на содействие продолжению политической солидарности, но и на укрепление социально культурных отношений и расширение экономического сотрудничества.
The Strategic Partnership is designed to promote not only continued political solidarity but also to strengthen socio cultural relations and enhance economic cooperation.
Правительство Монголии поощряет деятельность, направленную на укрепление партнерских отношений со всеми заинтересованными сторонами, включая установление плодотворных контактов с соседними странами транзита.
The Government of Mongolia encouraged activities aimed at strengthening partnerships with all stakeholders, including effective engagements with transit neighbours.
Они также должны стремиться укрепить демократию и власть закона в соседних странах через укрепление отношений с такими странами, как Грузия и Украина.
They should also aim to strengthen democracy and the rule of law in the European neighborhood by tightening relations with countries such as Georgia and Ukraine.
6. призывает Генерального секретаря предпринять шаги для обеспечения всестороннего осуществления мер, направленных на укрепление отношений между Организацией Объединенных Наций и Межпарламентским союзом
6. Calls upon the Secretary General to take steps to ensure the full implementation of measures aimed at strengthening the relationship between the United Nations and the Inter Parliamentary Union
b) укрепление рабочих отношений между различными заинтересованными сторонами, ведущее к более эффективной координации и сотрудничеству, особенно в отношении координационных центров конвенций и
Understanding of the main objectives of each convention and the benefits of synergistic implementation that has been increased through the workshops Working relationships among various stakeholders have been strengthened, leading to better coordination and collaboration, particularly with regard to the focal points of the conventions and Geographical and thematic areas of synergistic implementation have been identified.
Укрепление этого важного аспекта международных отношений нашло отражение в итоговых документах встреч на высшем уровне и конференций, в том числе Саммита тысячелетия.
The strengthening of this important aspect of international relations has been endorsed in the outcomes of United Nations summits and conferences, including the Millennium Summit.
Укрепление партнерских отношений с правительствами, гражданским обществом и частным сектором, а также организациями системы Организации Объединенных Наций в целях повышения эффективности работы
Strengthen partnerships with governments, civil society and the private sector, as well as with organizations of the United Nations system, to generate more effective impact
Укрепление оперативного потенциала и партнерских отношений между теми, кто занимается проблемами инвалидов (правительства, организации инвалидов, организации по проблемам инвалидов и профессиональные организации).
Strengthening of capacities for intervention and partnerships among the actors dealing with disabilities (Governments, organizations of and for persons with disabilities and professionals)
Укрепление семей
Strengthening families
Укрепление потенциала
B. Capacity building
Укрепление потенциала
Capacity Building
Укрепление институтов
Strengthening institutions
Укрепление правопорядка
Since 1999, general temporary assistance has been provided for a full time physician on a temporary basis.
Укрепление Секретариата
Strengthening of the Secretariat
УКРЕПЛЕНИЕ БЕЗОПАСНОСТИ
STRENGTHENING OF SECURITY
Бангладеш надеется на укрепление отношений с Южной Африкой, выраженное в более конкретных делах как на двусторонней основе, так и на всех многосторонних форумах.
Bangladesh looks forward to consolidating our relations with South Africa in more concrete ways, bilaterally and in all multilateral forums.
Ухудшение отношений
Distorting the conversation
отношений, 1946.
Relations, 1946.
международных отношений
Institute of International Affairs
Статус отношений
Relationship status

 

Похожие Запросы : укрепление деловых отношений - укрепление отношений с клиентами - проблемы отношений - поддержание отношений - установление отношений - Качество отношений