Перевод "укрепление деловых отношений" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

укрепление - перевод : укрепление - перевод : укрепление деловых отношений - перевод : отношений - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Программа установления партнерских деловых отношений.
Business partnership programme.
Идентификация клиента должна быть осуществлена к моменту установления деловых отношений.
The identification of clients should take place by the time a business relationship is established.
Укрепление отношений между высшими учебными заведениями в странахпартнерах.
Strengthening of links between education institutions in the partner countries.
Укрепление отношений между высшими учебными заведениями в странахпартнерах.
Strengthening of links between education institutions in the partner countries.
Информационно пропагандистские услуги укрепление партнерских отношений с гражданским обществом
Outreach services strengthening civil society partnerships
Доверие составляет основу существования и развития как финансовых рынков, так и здоровых деловых отношений.
Trust underpins the existence and development of both financial markets and sound business relationships.
Лидеры деловых кругов региона не смогли защитить свои интересы от ущерба, вызванного ухудшением международных отношений.
The region s business leaders have been unable to prevent deteriorating foreign relations from harming their interests.
МООНЛ не должна жалеть усилий для налаживания более деловых и гармоничных рабочих отношений с НКРДРР.
UNMIL must spare no effort in ensuring an improved and harmonious working relationship with NCDDRR.
Это позволило администрации Ма потребовать кредит на укрепление отношений с Китаем.
This has allowed Ma s administration to claim credit for improving relations with China.
Эти услуги сгруппированы в рамках специальной прог раммы содействия установлению принципов КСО и партнерских деловых отношений.
These services are grouped together in a dedicated programme for the promotion of CSR and business partnerships.
Он также направлял свои усилия на укрепление отношений с членами международного сообщества.
He devoted his efforts to strengthening relations with members of the international community.
Мы поддерживаем заключение Пакта стабильности, направленного на укрепление добрых отношений в Европе.
We support the conclusion of the Pact of Stability aimed at promoting good relations in Europe.
Продвижение на рынок ΐ D Осуществляются ли покупки подарков для установления деловых отношений? Предлагаются ли специальные цены?
A business plan will normally include a strategy for investment in buildings and or pro duction lines, and probably also a plan for divesture of buildings and machinery that will not be required after implementation.
Однако сейчас компания полностью вооружена всем, что может ей понадобиться в поиске деловых отношений, промышленных или финансовых.
However, the company now has all the weapons that may be necessary to look for a partnership, industrial or financial.
Укрепление отношений между ЕС и Центральной Азией требует активного присутствия ЕС в регионе.
Strengthening relations between the eu and Central Asia requires an active eu presence in the region. euSR Morel is travelling to the region regularly.
Эффективность такой помощи может быть повышена на основе применения деловых технологий и испытанных деловых решений и на основе создания установления полезных партнерских отношений между субъектами государственного и частного сектора.
The effectiveness of such assistance can be improved by applying business know how and proven business solutions, and by building valuable partnerships between public and private sector actors.
Можно также упомянуть недавний китайско африканский саммит в Пекине или укрепление венесуэльско иранских отношений.
One could also mention the recent Sino African summit in Beijing, or the intensification of Venezuelan Iranian relations.
Его политика была направлена на укрепление отношений Ливана с другими членами Группы арабских государств.
His policies were aimed at consolidating relations between Lebanon and the other members of the Arab Group.
Модель деловых операций
Business Model
Рекомендации деловых партнеров.
Contact with local chambers of commerce and government authorities.
Решающее значение также имеют развитие и укрепление отношений партнерства с гражданским обществом и частным сектором.
The building and strengthening of partnerships with civil society and the private sector is also crucial.
Общественный капитал помогает в той или иной степени создать атмосферу доверия, которая является непременным условием развития деловых отношений между людьми.
Social capital generates different levels of trust, which is a precondition for people to do business with another.
Кроме того, согласно утверждениям покупателя, в процессе деловых отношений между ними продавец не оспаривал возможность предъявления претензий в неоговоренные сроки.
Moreover, the buyer claimed that the seller, in the course of their dealings, had not objected to claims for damages filed untimely.
ЮНИДО должна расширить свою стратегию развития частного сектора, распространив программу развития деловых партнерских отношений на более значительное число развивающихся стран.
UNIDO should broaden its private sector development strategy by extending its business partnership programme to more developing countries.
Пять типов организаций могут требовать от компании, проводящей анализ, выпол нения комплексной оценки до установления серьезных деловых отношений. Этими организациями являются
Five types of organisations may require an investigating company to conduct due dili gence before entering Into a significant business relationship. These are
Новые инициативы предусматривают, в частности, укрепление партнерских отношений между федеральными органами и этнокультурными и этнорасовыми общинами.
The new initiatives include, inter alia, the strengthening of partnerships between federal institutions and ethnocultural and ethnoracial communities.
Позитивное воздействие такого подхода, направленного на развитие добрососедских отношений, поощрение регионального сотрудничества и укрепление безопасности, самоочевидно.
The positive impact of such an approach on promoting good neighbourly relations, encouraging regional cooperation and the enhancement of security is self evident.
Приобретение новых деловых навыков
Increasing Trade in order to Reduce Economic Inequalities
Программа будет также способствовать предприятиям ЕС в установлении контактов в России, а также будет благоприятствовать налаживанию деловых отношений между востоком и западом.
TheseThese reportsreports willwill bebe widelywidely disseminateddisseminated inin theirtheir ownown andand similarsimilarindustries.industries.TeamTeammembersmemberscancanalsoalsobackbackupupthethereportsreportsononreturnreturntototheirtheir countrycountryofoforiginoriginwithwithvisitsvisitstotolocallocalenterprisesenterprisesinvolvedinvolvedininsimilarsimilaractivities.activities.
Европейский союз приветствует укрепление отношений с Республикой Молдова, о чем свидетельствует подписание Соглашения о партнерстве и сотрудничестве.
The European Union welcomes the strengthening of relations with the Republic of Moldova, as signified by the signature of the Partnership and Cooperation Agreement.
Вьетнамской политикой является укрепление добрососедских отношений с Королевством Камбоджа, а также уважение права камбоджийского народа на самоопределение.
It is Viet Nam apos s policy to strengthen good neighbourly relations with the Kingdom of Cambodia and to respect the Cambodian people apos s right to self determination.
Однако, наравне с массой других проявляющихся проблем, укрепление этих самых важных двусторонних отношений требует нового, основополагающего общего интереса.
But, even as a host of other issues come into play, strengthening this most important of bi lateral relationships requires a new, underlying common interest.
На своей очередной сессии Подкомитет должен провести симпозиум, целью которого является укрепление его партнерских отношений с промышленными кругами.
At its most recent session, the Subcommittee had organized a symposium with the Committee on Space Research (COSPAR) and the International Astronautical Federation (IAF) on High resolution and hyperspectral satellite data integration for precision farming, environmental monitoring and possible new applications .
В деловых вопросах Том скрупулёзен.
Tom is scrupulous in matters of business.
5.4 ПРАВИЛА ВЕДЕНИЯ ДЕЛОВЫХ ОПЕРАЦИЙ
Business Processes Current implementation
Спецификация требований ведения деловых операций,
This document is submitted by the UN CEFACT Forum Management,
Сфера деловых операций электронные торги
Business Process eTendering
5.4 ПРАВИЛА ВЕДЕНИЯ ДЕЛОВЫХ ОПЕРАЦИЙ
Business Information Entities
5.5 Правила ведения деловых операций
European Steel Industry Data Exchange Language.
У меня много деловых знакомых.
Oh, I know lots of people in business.
Ведущие компании начинают понимать, как интеграция этой озабоченности в основную практику деловых отношений может дать ответ на проблему устойчивой долгосрочной рентабельности на развивающихся рынках.
Leading companies are starting to understand how integrating these concerns into core business practices may hold the answer to sustainable long term profitability in emerging markets.
При проведении таких исследований необходимо будет также учитывать целесообразность установления отношений партнерства с представителями деловых кругов как на национальном, так и на международном уровнях.
It will also need to take into account the desirability of partnerships with the business community, both national and international.
Укрепление партнерских отношений способствует распределению обязанностей и результатов в связи с оказанием общественных услуг, что расширяет возможности гражданского общества.
Partnership building promotes sharing public service delivery responsibility and achievement, a quality that empowers civil society.
Например, укрепление отношений с региональными организациями позволит таким организациям стать активными партнерами в деле поддержания международного мира и безопасности.
The strengthening of relations with regional organizations, for example, will enable such organizations to become active partners in the maintenance of international peace and security.
Часть предлагаемых мер нацелена на укрепление отношений между Советом Безопасности, Генеральной Ассамблеей и другими главными органами Организации Объединенных Наций.
Part of the proposed measures aim at strengthening relations between the Security Council, the General Assembly and other main bodies of the United Nations.

 

Похожие Запросы : укрепление отношений - укрепление отношений - укрепление отношений - укрепление отношений - укрепление отношений - укрепление отношений - потенциал деловых отношений - Соглашение деловых отношений - Управление деловых отношений - менеджер деловых отношений - нет деловых отношений - укрепление отношений с клиентами