Перевод "умаляет права" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
умаляет - перевод : умаляет - перевод : умаляет - перевод : умаляет - перевод : умаляет права - перевод : умаляет права - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Это ни в коей мере не умаляет права народа на полное осуществление своего неотъемлемого права на самоопределение. | That in no way diminishes the people apos s right to the full realization of its inalienable right to self determination. |
Он умаляет собственное достоинство, говоря | He's speaking in a self deprecating way by saying, |
Это не умаляет значимости права на эффективное средство правовой защиты в качестве права человека по сравнению, например, с запрещением пыток или правом на надлежащее судопроизводство. | This is does not to imply that the right to an effective remedy is any less a human right than, for example, the prohibition of torture or the right to due process. |
И последнее, вето умаляет роль непостоянных членов Совета. | Finally, the veto marginalizes the role of the non permanent members. |
Таким образом, защита целостности ВЗБ не умаляет необходимости обеспечения миры. | As such, the protection of the integrity of the TSZ has no substitute for peace. |
Как указывается в quot Хельсинкском документе 1992 года quot , это ни в коем случае не умаляет права и ответственность Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. | As pointed out in the quot Helsinki Document 1992 quot , the rights and responsibilities of the United Nations Security Council remain unaffected in their entirety. |
Факт злоупотребления правом налагать вето не умаляет предназначавшейся для него функции. | The fact that the veto has been abused does not detract from its intended function. |
Тот факт, что некоторые граждане могут нарушать законы, не умаляет их значения. | The fact that some citizens might break the law does not make the law less important. |
(106 38) Он благословляет их, и они весьма размножаются, и скота их не умаляет. | He blesses them also, so that they are multiplied greatly. He doesn't allow their livestock to decrease. |
(106 38) Он благословляет их, и они весьма размножаются, и скота их не умаляет. | He blesseth them also, so that they are multiplied greatly and suffereth not their cattle to decrease. |
Кроме того, также должно учитываться правило истолкования, предусматривающее, что общее не умаляет значение частного. | Furthermore, the rule of interpretation that the general did not derogate from the specific should also be relevant. |
Эта цель, однако, никоим образом не умаляет важных функций Верховного комиссара по правам человека. | However, that objective in no way undermined the important functions of the High Commissioner for Human Rights. |
15. Настоящий закон не умаляет права предполагаемой жертвы расовой дискриминации обращаться, если она сочтет это уместным, в соответствующие региональные и международные органы при соблюдении условий подачи жалобы, предусмотренных в международном праве. | 15. This Act shall not prejudice the right of an alleged victim of racial discrimination to apply to appropriate regional and international bodies, where necessary, subject to the conditions of admissibility under international law. |
Уже ли не видят они, что Бог то щедро раздает, кому хочет, жизненные потребности, то умаляет количество их? | Do they not see God increases or decreases the means of whosoever He please? Verily there are signs in this for those who believe. |
Уже ли не видят они, что Бог то щедро раздает, кому хочет, жизненные потребности, то умаляет количество их? | And did they not see that Allah eases the sustenance for whomever He wills and restricts it for whomever He wills? Indeed in this are signs for people who believe. |
Уже ли не видят они, что Бог то щедро раздает, кому хочет, жизненные потребности, то умаляет количество их? | Have they not seen that God outspreads and straitens His provision to whom He will? Surely in that are signs for a people who believe. |
Уже ли не видят они, что Бог то щедро раздает, кому хочет, жизненные потребности, то умаляет количество их? | Behold they not that expandeth the provision for whomsoever He and stinteth? Verily herein are signs for a people who believe. |
Уже ли не видят они, что Бог то щедро раздает, кому хочет, жизненные потребности, то умаляет количество их? | Do they not see that Allah enlarges the provision for whom He wills and straitens (it for whom He wills). Verily, in that are indeed signs for a people who believe. |
Уже ли не видят они, что Бог то щедро раздает, кому хочет, жизненные потребности, то умаляет количество их? | Do they not see that God expands the provision for whomever He wills, or restricts it? Surely in this are signs for people who believe. |
Уже ли не видят они, что Бог то щедро раздает, кому хочет, жизненные потребности, то умаляет количество их? | Do they not see that Allah enlarges and straitens the sustenance of those whom He pleases? There are Signs in this for those who believe. |
Уже ли не видят они, что Бог то щедро раздает, кому хочет, жизненные потребности, то умаляет количество их? | See they not that Allah enlargeth the provision for whom He will, and straiteneth (it for whom He will). Lo! herein indeed are portents for folk who believe. |
Тот факт, что обсуждаемые формулировки были приняты в предыдущие годы, не умаляет значимости аргументов, выдвинутых делегацией ее страны. | The fact that the language under discussion had been adopted in previous years did not make her delegation's arguments any less compelling. |
Да.Она права права права! | Yeah. She's right right right! |
1. Алжирское правительство толкует статью 1, общую для этих двух пактов, в том смысле, что она ни в коей мере не умаляет неотъемлемого права всех народов на самоопределение и на распоряжение своими естественными богатствами и ресурсами. | 1. The Algerian Government interprets article 1, which is common to the two Covenants, as in no case impairing the inalienable right of all peoples to self determination and to control over their natural wealth and resources. |
Даже если создается столько же или больше рабочих мест, сколько уничтожается, это не умаляет страданий тех, кто оказался без работы. | Even if as many or more jobs are created as are destroyed, this does not eliminate the pain of those who find themselves unemployed. |
Права человека права профсоюзов | Human Rights are Union Rights |
Права женщин права человека | Women s rights human rights |
Ты права. Абсолютно права. | Absolutely right. |
В этом заключается значительная перемена в политике НАТО, которая умаляет идею государственного суверенитета и поднимает статус этических норм в международных отношениях. | This is a significant change in NATO policy, which downgrades the idea of the sovereignty of states and elevates the status of ethical norms in international relations. |
Поведение немногих умаляет вклад многих, и мне известно, что страны, предоставляющие войска, полны решимости взаимодействовать со мной, чтобы искоренить такое поведение. | The behaviour of a few undermines the contributions of many, and I know troop contributing countries are committed to working with me to eradicate such misconduct. |
Все вышеизложенное не умаляет значения любого решения, которое стороны могут в любое время принять по взаимной договоренности и без нарушения jus cogens . | The foregoing shall be without prejudice to any decision that the parties may, by mutual agreement and without a breach of jus cogens, make at any time. |
Ряд других делегаций подчеркнули, что Исполнительный совет не является политическим форумом, а также то, что политическая дискуссия умаляет значимость поездок на места. | Several other delegations stressed that the Executive Board was not a political forum, and said that the importance of the field visits was being diminished by a political discussion. |
права человека и верховенство права | Human rights and the rule of law |
Права женщины это права человека. | Women's rights are human rights. |
права человека и верховенство права | Human rights and rule of law |
Права человека и верховенство права | Human rights and rule of law |
права человека и верховенство права | Human rights and the rule of law |
Права женщин и традиционные недостатки права | मह ल ओ क अध क र और प रथ गत अन य य |
IV. Права человека и верховенство права | IV. Human rights and the rule of law |
Права | Rights |
Права | Permission |
Права | Credit |
Права | Credits |
Права | Permissions |
Права | rwx |
Похожие Запросы : не умаляет - умаляет значимость - права собственности и права - права в области права - права гражданства - суверенные права - права суброгации - информационные права - регистрация права