Translation of "diminish the rights" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
A country s property rights in foreign oil assets are likely to diminish as the oil price rises. | Права собственности страны в иностранных нефтяных активах, вероятно, уменьшатся, если цена на нефть возрастёт. |
And diminish not the measure and the balance. | Поклоняйтесь (только одному) Аллаху, (ведь) нет для вас другого бога, кроме Него! |
And diminish not the measure and the balance. | Поклоняйтесь Аллаху нет у вас божества, кроме Него. |
And diminish not the measure and the balance. | Удержитесь от этого, не обмеривайте и не обвешивайте покупателей, а будьте справедливы и беспристрастны. Я вижу, что вы наслаждаетесь богатством, здоровьем, благоденствием, детьми. |
And diminish not the measure and the balance. | Не обмеривайте и не обвешивайте. |
And diminish not the measure and the balance. | Он сказал им О народ мой! Поклоняйтесь только Аллаху Единому нет у вас никого, кроме Аллаха, который заслуживает, чтобы вы ему поклонялись. |
And diminish not the measure and the balance. | Не обмеривайте и не обвешивайте людей при сделках . |
And diminish not the measure and the balance. | Кроме Него, у вас иного Бога нет. Не убавляйте вес и меру. |
And diminish not the measure and the balance. | Не уменьшайте меры и веса. |
If he takes another wife to himself, he shall not diminish her food, her clothing, and her marital rights. | если же другую возьмет за него, то она не должна лишаться пищи, одежды и супружеского сожития |
And do not diminish the measure and weight. | И не убавляйте (людям) (при продаже) меры и веса (товара). |
And do not diminish the measure and weight. | Не убавляйте меры и веса. |
And do not diminish the measure and weight. | Удержитесь от этого, не обмеривайте и не обвешивайте покупателей, а будьте справедливы и беспристрастны. Я вижу, что вы наслаждаетесь богатством, здоровьем, благоденствием, детьми. |
And do not diminish the measure and weight. | Не обмеривайте и не обвешивайте. |
And do not diminish the measure and weight. | Он сказал им О народ мой! Поклоняйтесь только Аллаху Единому нет у вас никого, кроме Аллаха, который заслуживает, чтобы вы ему поклонялись. |
And do not diminish the measure and weight. | Не обмеривайте и не обвешивайте людей при сделках . |
And do not diminish the measure and weight. | Не убавляйте вес и меру. |
And do not diminish the measure and weight. | Не уменьшайте меры и веса. |
The role of this factor continues to diminish. | Роль этого фактора продолжает снижаться. |
How can we diminish this exclusion? | Как можно уменьшить такую отчужденность? |
But what if you could diminish that? | Но что, если сократить это количество? |
I don't think that would diminish the BBC at all. | Я не думаю, что это как то принизило бы BBC. |
(a half of it, or diminish a little, | половину ее ночи , или убавь от него от половины еще немного (чтобы получилась одна треть), |
(a half of it, or diminish a little, | половину ее, или убавь от этого немного, |
(a half of it, or diminish a little, | половину ночи или чуть меньше того, |
(a half of it, or diminish a little, | половину ночи или немного меньше, до одной трети ночи, |
(a half of it, or diminish a little, | То половину, иль немногим меньше, |
(a half of it, or diminish a little, | Половины ее или убавь из этого немного, |
By the end of World War II, manufacturing began to diminish. | К концу Второй Мировой войны экономика города начала снижаться. |
They say I put my hand there to diminish the light. | Кто нибудь скажет Я закрылся рукой, чтобы защититься от света. |
Regulatory action since the financial crisis might diminish bubbles in the future. | Регулирующие действия, введенные после финансового кризиса, в будущем могут снизить вероятность возникновения пузырей. |
Fill up the measure and do not diminish the goods of people, | Соблюдайте полностью меру и не будьте из числа недомеривающих. |
Fill up the measure and do not diminish the goods of people, | Наполняйте меру полностью и не будьте одними из тех, кто наносит урон. |
Fill up the measure and do not diminish the goods of people, | Шуайб повелел им полностью соблюдать меру, ибо у них был распространён обычай не наполнять меру полностью и не довешивать людям товары, ущемляя их интересы и права, причиняя им убыток. |
Fill up the measure and do not diminish the goods of people, | Наполняйте меру полностью и не будьте в числе тех, кто недомеривает. |
Fill up the measure and do not diminish the goods of people, | Вы ж соблюдайте меру верно, Не будьте из числа таких, Кто (ближнему) чинит потери недомером, |
Fill up the measure and do not diminish the goods of people, | Меряйте правильно и не будьте обманщиками |
but diminish when they measure or weigh for them. | а когда (при продаже) (сами) мерят им или взвешивают для них, нарушают убавляют (количество товара)! |
For them, this is the latest attempt in a series of steps intended to diminish the cultural rights of the Oromo people, who have historically been marginalized in Ethiopia. | Для них это была новая попытка из серии шагов, направленных на ущемление культурных прав народа оромо, который исторически является в Эфиопии маргинализируемой группой. |
Once these inequalities diminish, the provisions of the article will no longer apply. | Как только такое неравенство исчезнет, положения этой статьи больше не будут применяться. |
The blackout also hit when Puerto Rico, a US territory with limited rights of citizenship, was already smarting from recent decisions taken by the US government that diminish its autonomy. | Более того, авария произошла, когда Пуэрто Рико, территория США с ограниченными гражданскими правами, уже переживала нелегкие времена из за недавно принятых правительством США решений, ограничивающих автономию территории. |
With economic growth continuing, the potential risk posed by this debt will diminish. | С продолжением экономического роста потенциальный риск, возникший из за этого долга, уменьшится. |
However, an increase in membership should not diminish the Council apos s efficiency. | Однако увеличение числа членов Совета не должно негативно влиять на эффективность его работы. |
The increase of population size will diminish the threats from demographic and environmental uncertainties. | Увеличения размера популяции уменьшит угрозы демографических и экологических непредвиденных обстоятельств. |
The implementation of the Marrakesh Agreements should not diminish the role of the United Nations. | Осуществление Марракешских соглашений не должно приводить к снижению роли ООН. |
Related searches : Diminish The Role - Diminish The Impact - Diminish The Value - Diminish The Effect - Diminish The Meaning - Diminish The Problem - Will Diminish - Materially Diminish - Diminish Importance - Diminish With - Diminish Risk - Diminish Trust - Diminish In Value