Перевод "умозаключение с" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
умозаключение с - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Хорошее умозаключение. | That's a nice deduction. |
Весьма неожиданное умозаключение. | A very stunning conclusion. |
Это индуктивное умозаключение. | That's inductive reasoning. |
Гениальное умозаключение, Дейзи. | Amazing deduction, Daisy. |
Весьма интересное умозаключение. | That's an interesting line of reasoning. |
Нелогичное умозаключение последнее прибежище пустомели. | Non sequitur is the last resort of the inane. |
Его умозаключение основано на этих фактах. | His conclusion is based on these facts. |
Это, мистер Чарльз, ваше последнее умозаключение. | That, Mr. Charles, will be your last deduction. |
И вы часто слышите другой тип рассуждения, индуктивное умозаключение. | And you often hear another type of reasoning, inductive reasoning. |
Это не простое умозаключение, а факт, установленный исследованиями и статистическим анализом. | This is not only common sense, but has been verified by studies and statistical analyses. |
Этого не произошло с людьми, которых попросили сделать умозаключение об относительно безличных нарушениях, таких как переключение стрелки. | This was not the case with people asked to make judgments about relatively impersonal violations like throwing a switch. |
Другие включают в себя shura (консультация), ijtihad (независимое умозаключение) и ijma (согласие). | Others include shura (consultation), ijtihad (independent reasoning), and ijma (consensus). |
ведь ни одно умозаключение не существует вне сферы этики, вне философской тайны бытия. | There is no reason which does not take a position in the ethical sphere, in the philosophical mystery of what we are. |
После призыва Коха быть более тактичными блог The Little Leaf делает хорошее умозаключение. | The Little Leaf gives a good summary of the issues, following Kochie s call to be more discreet . |
Ну, это больше из того, что я только что говорил о, индуктивное умозаключение. | Well, this is more of what I had just talked about, inductive reasoning. |
И он просто спросил меня об этом не напирая на свое умозаключение по этой проблеме. | And he just asking me that without going to his conclusion on the problem. |
Даже наш разум эмоционален, ведь ни одно умозаключение не существует вне сферы этики, вне философской тайны бытия. | Even the mind is emotional. There is no reason which does not take a position in the ethical sphere, in the philosophical mystery of what we are. |
Грин обнаружил, что люди, которых попросили сделать моральное умозаключение о личных нарушениях, таких как сталкивание незнакомца с пешеходного мостика, показали повышенную активность в областях мозга, связанных с эмоциями. | Greene found that people asked to make a moral judgment about personal violations, like pushing the stranger off the footbridge, showed increased activity in areas of the brain associated with the emotions. This was not the case with people asked to make judgments about relatively impersonal violations like throwing a switch. |
Грин обнаружил, что люди, которых попросили сделать моральное умозаключение о личных нарушениях, таких как сталкивание незнакомца с пешеходного мостика, показали повышенную активность в областях мозга, связанных с эмоциями. | Greene found that people asked to make a moral judgment about personal violations, like pushing the stranger off the footbridge, showed increased activity in areas of the brain associated with the emotions. |
Общее умозаключение гласит, что в квантовой теории наивный реализм необходим на уровне наблюдений, но на микроскопическом уровне неадекватен. | The general conclusion is that in quantum theory naïve realism, although necessary at the level of observations, fails at the microscopic level. |
Моральные эмоции, в частности эмпатия, могут сделать то, что бескровное умозаключение не сможет они заставляют нас чувствовать и, таким образом, хотеть нести ответственность за опыт других людей. | Moral emotions, notably empathy, can accomplish what no bloodless ratiocination can they make us feel and thus want to account for the experience of others. |
Но мы предвидим что, когда мы столкнемся назавтра с тортом, наше желание съесть это роскошное шоколадное изделие исказит наше умозаключение так, что мы можем убедить себя, что прибавка в весе, в действительности, не значит для нас так много. | Right now, we want to lose weight and we are rationally convinced that this is more important than the pleasure we will get from that extra slice of cake. But we anticipate that, faced with cake tomorrow, our desire for that rich chocolate texture will distort our reasoning so that we might convince ourselves that putting on just a little more weight doesn t really matter all that much. |
Но мы предвидим что, когда мы столкнемся назавтра с тортом, наше желание съесть это роскошное шоколадное изделие исказит наше умозаключение так, что мы можем убедить себя, что прибавка в весе, в действительности, не значит для нас так много. | But we anticipate that, faced with cake tomorrow, our desire for that rich chocolate texture will distort our reasoning so that we might convince ourselves that putting on just a little more weight doesn t really matter all that much. |
С С С А С В С М Ч У Итого | SS SA SV SM C U TOTAL |
С трех сторон с Таганрога, с Тихорецкой, с Воронежа. | Advancing from Taganrog, Tikhoretskaya, Voronezh. |
С дороги. С дороги. С дороги | Out of my way. Out of my way. Out of my way. |
С С 2 до С 3 | Levels P 2 to P 3 |
С С 4 до С 5 | P 4 to P 5 |
С 5 С 4 С 3 | P 5 15 5 5 |
С 4 С 3 С 2 | P 4 203 463 666 30.5 246 481 727 33.8 |
С сыром, с курицей, с ветчиной? | Chicken? Ham? |
Представлено С. С. | Submitted by S. S. S. |
С С В | NNE |
С С З | NNW |
С ним? С кем это с ним? | Who is this him? |
Сегодня единство взглядов с... с троцкистами, завтра с эсерами, с меньшевиками... | Now you're together with the Trotskyites, then you'll unite with SRs, or the Mensheviks. |
Я ни с кем не попрощался, ни с моим отцом, ни с моей матерью, ни с братьями, ни с сестрой, ни с тётями, ни с дядями, ни с кузенами, ни с бабушками дедушками, ни с кем. | I didn't say goodbye to anybody, not my mother, my father, my sisters, my brothers, my aunts, my uncles, my cousins, my grandparents, nobody. |
1 С 5, 3 С 4 (1 С 4a), 7 С 3, | (2 NOb), 27 UNV |
13 С 4, 25 С 3 (5 С 3b), 19 С 2, | 13 P 4, 25 P 3 (5 P 3b), 19 P 2, |
управления финансовыми ресурсами с С 3 до С 4 25Н.14(с) | Resources Management Service P 3 to P 4 25H.14 (c) |
Фрукты, овсянка, яичница с беконом, с сосисками,.. ...булочки с сосисками, с ветчиной... | Fruit, cereal, bacon and eggs, eggs and sausage, sausage and hot cakes, hot cakes and ham, ham and eggs, eggs and bacon, bacon and... |
Гриневецкий С. Р., Зонн И. С., Жильцов С. | Gallery References С. Р. Гриневецкий, И. С. Зонн, С. С. Жильцов. |
С. Отношения с другими органами и с государствами | C. Relations with other bodies and with States . 157 163 41 |
191 с. с илл. | 191 с. с илл. |
224 с. с илл. | 224 с. с илл. |
Похожие Запросы : человек умозаключение - филогенетическое умозаключение - вероятностное умозаключение - сделать умозаключение - описательный умозаключение - позволяет умозаключение - причинная умозаключение - выполнить умозаключение - рациональное умозаключение - умозаключение обращается - умозаключение на основе - с - с - с